Locus

Тепло этой комнаты

В кремовой нежности стен.

Его не разгонит

Удушливый пыл батареи.

А там за окном

промелькнула древесная тень,

И жухлый листок

взвился птицей

В объятьях Борея.

Порог — не граница,

Но все таки тонкая грань.

Ведь тот, кто внутри,

Сквозь нее видит тех,

Кто снаружи.

И вот силуэт

на витражном стекле обнаружит

Фигуру входящего

В узкий, чуть замкнутый круг…

Принято. Оценка эксперта:  26 баллов.

Запись опубликована автором Olga Ignatieva в рубрике Поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Об авторе Olga Ignatieva

24.11.1987 г. рождения, г. Орёл. Поэт-переводчик. Активный участник мероприятий салона «Карповка 28». Финалист конкурсов «У нас свой мир» и «Конкурса стихотворений Константина Романова», учреждённого Русским Музеем. Стихи начала писать с 10 лет. Во время учёбы в гимназии начала заниматься литературными переводами с английского, немецкого и польского языков. Публикации в журналах («Окно», «Вокзал») и сборниках студии Питер Пен. Проживает в Санкт Петербурге.

Locus: 5 комментариев

  1. Начало очень-очень понравилось!
    «Тепло этой комнаты
    В кремовой нежности стен.
    Его не разгонит
    Удушливый пыл батареи».
    Дальше тоже ничего:
    «А там за окном
    промелькнула древесная тень,
    И жухлый листок
    взвился птицей
    В объятьях Борея», — смутила немного только промелькнувшая древесная тень. Первое, что пришло — это сломанная ветка (Vetkа, это не к вам =)). Потом уже догадалась, что имеются ввиду, наверное, тени от раскачивающихся деревьев. =)
    А вот дальше…. Смысл для меня оказался тщательно спрятанным в слова.
    Попробую пояснить.
    «Порог — не граница,
    Но все таки тонкая грань.
    Ведь тот, кто внутри,
    Сквозь нее видит тех,
    Кто снаружи» — здесь имется ввиду дверной порог, верно? И человек, который внутри (дома, в квартире) видит тех, кто за порогом. То есть дверь открыта. И что? Те, кто снаружи тоже увидят того, кто внутри, тогда… Грань, граница…. Объясните, пожалуйста, что это за шарады такие. =)
    И вот это заодно:
    «И вот силуэт
    на витражном стекле обнаружит
    Фигуру входящего
    В узкий, чуть замкнутый круг…» — что за силуэт, что за круг, откуда стекло витражное — оно на входной двери?
    Головоломка, одним словом.
    Кстати, а название как переводится? Может, там все ответы? =)

    • Именно так. Дверь с витражом. «Круг» то есть «круг людей, некая сплочённая группа».
      Порог (граница). Имеется в виду граница (в виде порога), которую пересекает заходящий в комнату человек. Можно пройти мимо украшенной витражом двери и так и остаться незнакомым силуэтом, а можно открыть эту самую дверь и зайти в комнату, показавшись перед теми, кто находится в этой комнате. Заходить в комнату, наполненную незнакомыми тебе людьми иногда страшно т. к. есть страх показаться невежливым (например, во время лекции в ВУЗе).
      Локус то есть «место». Посвящено литературной студии «Питер Пен» (которая в данный момент прекратила своё существование). По сути, моей первой литературной студии. Очень дорогое для меня место.

  2. Мне очень понравилось стихотворение. Вот только круг в конце возник неожиданно и разбил стройную рифму. Наверное, это так задумано, но для меня он нарушил гармонию(

  3. вот честно я вооюще думала это что то мистическое,порог,дверь,круг. это про параллельные миры..вот эта грань и смутила, тот кто внутри,скво3ь нее видит тех кто снаружи, чем не параллельные миры. да вот она сила мысли и слова

Добавить комментарий

Войти с помощью: