Восемь чёрных куриц, прекрасная Клементина и Господь Бог

Из окна бара Фабио вся долина маленького южного итальянского городка Йопполо, как на ладони: от старой Нормандской башни до маяка Кокоринеллы.

Если скосить глаз немного влево, то виден двор синьора Чезарио и все его 12 куриц: восемь чёрных, 4 пегих, но с чёрными хвостами и один роскошный рыжий петух Пеппи. Пеппи выхаживает царственной походкой среди своих наседок, как гламурный историк моды Васильев на выездных европейских сессиях, среди «своих курочек» — дам московского истеблишмента.

Если скосить глаз немного вправо, то видна луговина, вся в жёлтых дроках, из которого в розово-голубых шапках торчат чёрные корявые стволы цветущего миндаля и персика и, за ними — вилла синьора Франко.

На втором этаже виллы синьора Франко, супружеская спальня синьора Франко.

Перед окном спальни, туда-сюда, прохаживается жена синьора Франко, прекрасная Клементина.

В одном белье.

И примеряет одно платье за другим.

Бесконечно.

У Клементины этих платьев — целый шкаф.

Все посетители бара знают их наперечёт.

Если помахать рукой прекрасной синьоре, она надует губки и с деланной досадой задвинет шторы.

Все посетители бара знают это.

Но ненадолго.

Синьоре Клементине скучно: шторы снова раздвинуты.

Если посмотреть прямо перед собой, туда:

за черепичные крыши утопающие в оливах вилл, прилепившихся к склону горы Монтепоро;

за туманное в это зимнее время года Тирренское море;

за голубое диковинное тело Большой Рыбины Сицилии;

за иссини белую, торчащую на её спине в облаках, как сахарная голова в сером крафте в его детстве в витрине бакалейного отдела Елисеевского, пирамиду Этны. То над вершиной горы чётко виден глаз, как на купюре достоинством в доллар. И, еле видная надпись по небу: — «In GOT WE TRUST» (На Бога уповаем.) Если приглядеться.

И если ещё приглядеться, то виден и Сам Старик, в элегантном чёрном костюме, пенсне, с набриолиненными волосами, сидящий в продавленном викторианском кресле. Кресло точь-в-точь, как в мраморной гостиной старого синьора Векио, вечного мэра и синдако городка Йопполо. За витой спинкой подлинники картин и пожелтевшие фото, на которых молодой мэр мчится на изящном спортивном Bianchi в обтягивающем трико по серпантинам своей любимой Калабрии. Навечно.

Сам Господь отчего-то сильно смахивает на постаревшего к последней серии «Крестного отца» Роберта Де Ниро. Так, кажется….

Старик перелистывает свежий номер «TUTTOSPORT». Ту самую, что каждое утро заказывает в свой бар лукавый Фабио, но почему-то не выкладывает бесплатно на столик, как заведено в Италии, а продаёт желающим по полтора евро за номер.

Старик переворачивает страницу и печально вздыхает. Ещё бы: с его ракурса ему не видно окно прекрасной Клементины.

Я стою у окна и смотрю на сидящего в кресле. Мне каждый раз хочется спросить Его о чём-то важном. Ну, вроде того:

— «Господи, как это у тебя всё обустроено?»

Или:

— «А как у этих чёртовых чёрных куриц получаются белые яйца?»

Но я почему-то не спрашиваю и только глупо таращусь: то на чёрных кудахчущих кур, то на Клементину в очередном платье.

Старик вздыхает и с улыбкой, с хрустом переворачивает страницу газеты: похоже, всё идёт как надо.

Восемь чёрных куриц, прекрасная Клементина и Господь Бог: 7 комментариев

  1. Как-то, вот, вообще без оценок и комментариев оставили. Может, это от того, что я не уследил при выпуске произведения на сайт и не поместил его в раздел «проза»….

    • Не беда, Господин Редактор! Бывает жизнь проходит, а на бетонной чушке только дата рождения, тире, и дата смерти. Стоишь, репу чешешь и думаешь: — «Блин, как это я так не уследил…» И рядом такие же…

  2. Я два дня собирался откомментировать, но впопыхах мимо пробегал.

    Это замечательная вещь. Предложите её и «Девочку и джелато» в «Сорок пятую параллель», в рубрику «Новый Монтень» — самое то.

    За что тут зацепился. Не за орфографию. Стилистически царапнуло.

    > Если помахать рукой прекрасной синьоре, она надует губки и с деланной досадой задвинет шторы.
    > Все посетители бара знают это.
    > Но ненадолго.
    Понимаю, о чём, но читается «посетители знают, но ненадолго». Поменять бы строки местами.

    > То над вершиной горы чётко виден глаз,
    Я в принципе хорошо отношусь к неполным предложениям, если они несут законченную мысль и нормально ложатся в контекст. А тут режет глаз. Возможно, с непривычки.
    Опять же понятно, зачем предыдущее предложение закончено — и так длинно, «если» уже в невообразимой дали, продолжение породит вообще монстра. Короче, я бы поставил не точку, а многоточие, и фразу начал бы с «Если на всё это посмотреть,». И с новой строки, чтобы с последним пунктом перечисления не сливалось.

    • Безумный вариант:
      за иссиня-белую, торчащую на её спине в облаках, как сахарная голова в сером крафте в его детстве в витрине бакалейного отдела Елисеевского, пирамиду Этны…
      …то над вершиной горы чётко виден глаз
      Перевели дыхание и заканчиваем мысль.

      Пристальный взгляд породил ещё один вопрос: «его» — это про кого? Вряд ли про синьора Франко.

  3. Ещё царапнуло:
    > На втором этаже виллы синьора Франко, супружеская спальня синьора Франко.
    С учётом предыдущей и последующей фраз упоминаний синьора Франко сильно много. На эту фразу вполне достаточно одного.

    • Игорь, СПАСИБО! И за интерес к тексту и за безусловно дельные и профессиональные замечания. Кажется я реально скоро начну вылизывать тексты. Спасибо еще раз. Ваш Александр.

Добавить комментарий

Войти с помощью: