На летнем небе…

На летнем небе – звёзд косяк,
Луна, как девка на сносях
И спутник – выскочка-босяк.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (2 проголосовавших, средний балл: 27,50 из 50)
Загрузка...

На летнем небе…: 4 комментария

  1. Да, уж …все короче и короче .Хокку-
    является одним из самых известных и наиболее распространенных жанров японской поэзии. Правда, смысл коротких трехстрочных стихов постичь под силу далеко не каждому, так как в них заключена глубинная связь природы и человека. Оценить, насколько эти стихи прекрасны и возвышенны, могут лишь очень чувственные и утонченные натуры, которым, к тому же, свойственна наблюдательность. Ведь хокку – это всего лишь одно мгновение жизни, запечатленное в словах. И если человек никогда не обращал внимания на восход солнца, шум прибоя или же ночную песню сверчка, то проникнуться красотой и лаконичностью хокку ему будет весьма сложно.
    Аналогов стихам хокку нет ни в одной поэзии мира. Объясняется это тем, что у японцев особое мировоззрение, весьма аутентичная и самобытная культура, иные принципы воспитания. По своей натуре представители этой нации – философы и созерцатели. В моменты наивысшего подъема у таких людей рождаются стихи, известные во всем мире, как хокку.
    Принцип их создания достаточно прост и, в то же время, сложен. Стихотворение состоит из трех коротких строчек, первая из которых содержит исходную информацию о месте, времени и сути события. В свою очередь, вторая строка раскрывает смысл первой, наполняя мгновение особым очарованием. Третья же строка представляет собой выводы, которые очень часто отражают отношение автора к происходящему, поэтому могут быть весьма неожиданными и оригинальными. Таким образом, первые две строчки стихотворения носят описательный характер, а последняя передает ощущения, которые навеяло на человека то, что он увидел. ( Только сомнительным ну, это с моей колокольни мне показался косяк звезд ).

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 27
    • Вообще то хокку и танку , переведенные на русский язык – это даже не суррогат, а так – малозначащая игра слов. Японские стихи – это тесное сочетание музыки с графикой – конкретно с иероглификой.Законы построения этих форм оговаривают не только тематическую композицию но и применеие и сочетание тех или других иероглифов, из которых каждый имеет свое самостоятельное обширное и достаточно многосмысловое толкование Ваша правда, Светик. что аналогов этим фомам нет. Причина просита. Иероглифика в Японию пришла из Китая, и там модифицировалась в сторону очень сильного упрощения, вчастности – упрощения толкований. Именно в такой упрощенной иероглифике и стали возможны короткие графико-словесные тексты. Сам принцип “литературизованной графики” тоже пришел из Китая, но там эти формы более объемны.8-10 строк и больше.

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  2. Спасибо .я удовольствием почитала вашу электронную книгу , очень тронуло вот это хокку, хочу поделиться им с другими :

    Облака плывут
    Кличет мама их домой
    Не зовут меня.

    Владимир Аролович .

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 27
  3. Это , что же прародитель октавы и есть Хокку? Насколько я понимаю , октава зародилась в Италии в каком веке я правда не нашла ссылок по словарю Квятковского.

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 27

Добавить комментарий

Войти с помощью: