В поле, где гречиха
Выложила цвет,
Ходит парень тихо,
С ним подружки нет.
И летают пчёлы,
Собирают мёд.
Парень невесёлый
По краю идёт.
С поля запах мёда,
Но не сладок мёд.
Он всё также ходит,
Словно что-то ждёт.
Где же ты, откликнись,
Отзовись скорей.
Только солнца блики,
Пряный дух с полей.
Ходит рядом с полем
И подружку ждёт
А на поле пчёлы
Трудовой народ Собирают мёд.
В поле, где гречиха
Вырастила мёд,
Ходит парень тихо
И подружку ждёт.
Принято. Оценка эксперта: 23 балла.
Это стихотворение из самых ваших ранних , Да ?..Мне, кажется не все что лежит долго , есть хорошее..Если, конечно только личные посвящения можно хранить, как память..И, то многие такие зарисовки потом можно смело назвать одним словом — альбомной лирикой.
«Трудовой народ /Собирают мёд» — это варианты, я так понимаю. Так вот: «Хрен редьки не слаще» или «Абое — рабое.» 🙂
«Гречиха вырастила мёд» — оригинально, конечно, но как представлю себе эту картинку (заметьте, в этом очень даже конкретизированном стихе) становиться слегка страшно… Сюр-р-р…
Потом, есть подделка под народные напевы, что ли?
И одна существенная ошибка: нет пиковой точки действия. Ходит и ходит он себе, ходит и всё тут…
А в народных песнях-страданиях этот «пик» всё-таки есть.
Ах, да. Забыла. И название не соответствует содержанию стиха.
Даже «хождение по мукам» — и то ближе по тексту….
Обясняю: в названии есть обращение к адресату (где ты?), т.е. подразумевается, что будет диалог ЛГ с героиней. Оказывается же, что повествование идёт от 3-го лица. И речь о парне и пчёлах, а не о парне и девушке. 🙂 надеюсь, Вы поняли.
С Вашим мнением можно согласиться. хотя написано совсем недавно. И народные напевы присутствуют — что в этом страшного? но только почему подделка? Разве я сам не из народа и не могу говорить так, как мой народ?
А любое цветущее растение выращивает мед — надо только уметь его собрать. Вам опять страшно? А мне нет, я реалист. Можно не обращаться к адресату, не называть его, а думать о нем, мечтать о нем. Это плохо? А «трудовой народ» лишнее, Вы правы, спасибо. Вот только убрать я не могу, не получается войти в редактор.
В данном случае, сами Вы в редактор не войдёте.
Обращайтесь к администрации.
Здесь обычно размещают варианты, т.е. правки внести можно размещая текст произведения в комменариях. Или правит у себя для себя.
Я имела ввиду жанр народной поэзии. У Вас произведение — авторское.
Народные произведения они анонимные и, как правило, считается, что они созданы коллективным творчеством. К примеру, величальные свадебные песни, жнивные песни, былины и проч. К то их автор? То-то же… Это фольклор.
Поэтому и говорю: стилизация под фольклоные тексты.
А что в этом плохого? Если мое несложно спутать с народным, я буду только рад: значит, я живу со своим народом, понимаю его, думаю также, как он. . А что касается авторства.. Да Бог с ним, с авторством. главное, чтобы нравилось.
«Парень невеселый — пО краю идет»? Так надо читать? Или «по краЮ»? Краю, краЮ чего? «Полем тем идет» нельзя было написать? «Парень невеселый. Полем он идет» в конце концов. Он всегда невеселый, или только когда полем идет? «Что-то ждет» — ждать — кого? чего?, а не кого? что? — родительный падеж, а не винительный — «он кого-то ждет», «он чего-то ждет». «Что-то» ждать нельзя, т. е. можно, но тогда смысл меняется — что ты ждешь? — т. е. почему ты ждешь?, а не кого ты ждешь, чего ты ждешь?
Я отвечу: Что ты ждешь? — От бога успетка. Так нельзя? Парень ждет какого-то события, какого — не знаю, но он его ждет! Так что или чего? Мне больше нравиться «что?». Я не имею на это права? А что парень невеселый — так вы будете веселиться, если нет того, с кем хочется веселиться? А зачем идти полем? Топтать его? Лучше идти по краю поля. ( В поэзии ударение может переходить, надеюсь, это Вы знаете).
Давайте быть терпимее друг к другу. Я хорошо знаю, что практически все можно и захвалить, и закритиковать. А это нам нужно? Может быть, отнестись критичнее и к своим замечаниям?
Да дело не в «нравится — не нравится» — смысловое значение фраз «Что ты ждешь?» и «Чего ты ждешь?» различно — в первом случае — «Что ты ждешь? Давай, действуй!» во втором — «Чего ты ждешь? У моря погоды?» В первом случае вопрос о причине ожидания, во втором — о предмете. Это не я придумал, не знаю уж, к счастью или к сожалению. ВСЁ хвалить или ВСЁ критиковать — передо мной такая задача не стоит, да мне этого и не хотелось бы. Я разве всё критикую? Вообще, «критиковать» не синоним слова «ругать» — критика бывает и благожелательной, в отличие от ругани. Ага, ударение теперь еще где попало ставить начнем, и получится черт-те что и сбоку бантик! Это как у Я. Гашека — «А полагается разве стрелять в поезд Красного креста? — Не полагается, но допускается. На войне много чего не полагается, но допускается»(с)
Спасибо за понятное разъяснение. Но «что-то ждет» — это совсем не обязательно ждать предмета, можно ожидать и некоторого действия, явления. а в целом спасибо!