Пойду, плюхнусь с мóста.
Кто сказал, что свиньи
не умеют плавать?
Нет, мы только тонуть не умеем.
Козыри наши – вини,
«Свинья» железная – лавой
Смелее!
Как надоели невыносимо
отточенные, страшные лезвия!
Свинья не понимает в апельсинах.
А люди – в поэзии.
Долой оконную раму!
Девушка, примите телеграмму:
«Ходим стадом зпт неразлучно
есть из мисок безудержно скучно»
Сколько, барышня, с меня?
Пятачок?!
Не сердитесь: у меня только этот.
Посылайте за палачом
или же за поэтом.
Уберите еще в тексте «хрю-хрю»
(Я излишне эмоционален).
Любят свиньи сушеный урюк
Презирают свиньи медали.
Почему такой дикий тариф?
Разве я на Марс посылаю?
Иль за вами следит шериф,
иль начальница очень злая?
Люди не поймут моих рифм?
В аппарате не замкнутся клеммы?
Я скажу, еще раз повторив:
это, видимо, ваши проблемы.
Чем затворам бесцельно лязгать,
посмотри на кабанью пляску.
А потом, а потом – всех на фарш?
Уши жареные детям отдашь?
Вот убожество-то непроглядное,
оголтелое. Кто повинится?!
Да конечно никто. Ну и ладно.
А еще называется: свинство.
Петухи меж собою клюются.
Пусть их.
А я назову это – людством
и вставлю в стих.
Шопенгауэр и Ницше
пали ниц уже.
Шторки-пленочки, занавесочки…
Поросеночком скоро ночь придет,
ночка.
Думаете, «чушь» от слова «чушка»?
Однако!
Нет, оно от слова «свиноматка».
Закостюмился, заботинился, закурил.
В хлев не сунулся – не загрустил.
Впрочем,
для чего мы над вами хохочем?
Вам – не исправиться.
Вы – горький пьяница. Пьете славу.
А нам – только б корку корявую.
Скажите, какого цвета кровь?
По-вашему, желтого?
Вы, стыд в себе поборов,
утверждаете это; мало того –
реви – не реви,
ходите по локоть в этой крови.
Здрасьте. Вы, наверное, мастер?
А можете сделать из человека свинью?
А подложить кому-нибудь?
Чтоб этот кто-то по авеню
протащил бы свое словоблудие.
Не губите раковины слива,
не бросайте гадость в унитаз;
жить свинье среди людей тоскливо,
но тоскливей – людям среди нас.
1. 02. 2005 г.
Принято. Оценка эксперта: 27 баллов.
Интересно. Захотелось Скотный двор перечитать. Оценка сложилась из 25 и 25 за первые две части и 31 за последнюю, в ней только финальные строки тоскливо как-то прозвучали, хотелось бы чего-то более яркого, может.
Извините, при всем желании не смог сделать концовку оптимистической — написанию поэмы предшествовали глубоко печальные и трагические события — 29.01.2005 ушел из жизни мой добрый друг, поэт и писатель (я не буду называть его имени, скорее всего, оно Вам ничего не скажет; он покончил с собой), а другой мой добрый друг, поэт и писатель, ныне здравствующий, обвинил меня, будучи мертвецки пьяным по случаю смети своего дорогого друга и соратника — они родились с ним в один день один месяц одного года и считались братьями — в том, что я косвенно был причастен к его смерти. Пил они недели две, безо всякого намека на прекращение, супруга даже хотела вызывать уже скорую, чтобы не помер. Меня это взбесило просто, никакого отношения к его смерти, я, разумеется, не имел — и откликом на это ложное обвинение послужила данная маленькая поэма. Там этому событию посвящены некоторые моменты — но потом я подумал, а что, если ее сделать гораздо шире и глубже, чем простая обида на кого бы то ни было? Так родилось посвящение Оруэллу, так на 90% поэма стала безотносительна к вышеописанному событию.
P. S. Товарищ бросил пить, лет 10 не брал в рот вообще, долго и нудно извинялся за причиненные мне неудобства, ссылаясь на страшнейшую депрессию, постигшую его в результате утраты брата и беспробудное пьянство по этому же поводу… Хоть и не хеппи энд, но все же неплохо.
Уже два раза удалался мой комментарий. Третий. Последний раз.
«Презирают свиньи медали.
Почему такой дикий тариф?
Разве я на Марс посылаю?
Иль за вами следит шериф,
иль начальница очень злая?
Люди не поймут моих рифм?
В аппарате не замкнутся клеммы?
Я скажу, еще раз повторив:
это, видимо, ваши проблемы.» — вот здесь заигрались в рифмы, увлеклись, автор.
Понравившиеся места («через тире» — почему):
«Мы – плодовиты. Вы же, силясь,
за счастье божее родить почтете двойню.
Но, думаете, свиньи б согласились
устроить дважды мировую бойню?» — гуманизм «методом от противного»
«О, Боже, этой швали
мы бисером попоны вышивали!» — игра ассоциаций: «метать бисер перед свиньями,» «попоны, расшитые бисером» (что ещё вышивают биссером? то-то…)
А теперь — дёгтя: понятно, что люди плохи и злы и ничем не лучше свиней… Это всё, разумеется, понятно. Читатель понял. Но самое большое, что он увидит: «Да, плохо, гадко.» Так он же и сам знает (если не дурак). Или если кое-что из мировой литературы читал. Задача именно данного произведения какова? Какова сверхЪидея? Выплеснуть негатив? «Облегчиться»?
Вообще швали-вышивали не совсем удачная рифма, однокореная и близкозначимая. Главное значение слова «шваль» — груда старой одежды, подготавливаемой к перешивке на швальнях — швейных мастерских.
Чем можно заменить?
Да рифм десятки в общем: Живали-бывали, сливали, едва ли, сеновале…Можно и оставить. «не очень удачная» — вовсе не значит «недопустимая»
Ага, есть ещё «генераторы рифм» в Интернете.
Сергей, в данном предложении слово «шваль» обозначает отбросы общества. В разговорном языке: «Стану я бесседовать со всякой швалью (т.е. с людьми недостойными, неродовитыми, со скотиной, быдлом и т.д.)»
А, вообще-то, шваль по-французски лошадь. Смотрите: лошадка — рабочее животное (наряду с быками в крестьянском хозяйстве). Отсюда и эти презретельные наименования. Быки=быдло=люди низкого происхождения, с низкими моральными качествами, недостойные и проч. Шваль=лошадка=рабочее животное=люди, сравнить коих можно с животными.
Поэтому-то мне и приглянулись эти строки.
Игра смыслов. Вроде речь о животных, но одновременно и о людях.
С одной стороны, можно украшать лошадку (к примеру, вышивать ей попону бисером), с другой стороны, можно понять что перед этой «швалью» людьми недостойными мы метали бисер, украшали их бисером. Одновременно, смысловая игра происходит и с бисером. О которой я уже писала.
Тут как раз я и увидела удачу автора.
А на языке маори «шваль» означает священную мать рыбу. хранящую во рту большую жемчужину…И что?
Ничего.
Стихотворение не для майори.
Оно на русском языке. В рамках всем понятного культурного контекста (имею ввиду данное место).
А в русский шваль пришло из французского. Господа, возможно, своих холопов так бранили (как предположение). 🙂
Нет, шваль пришла из швальни. Всякий секонд хенд , лежавший у швален под навесами, представлял собой груды дурно воняющего утиля. Но можно было и купить отрепья за бесценок. Одетых в такое тоже называли шваль — по одежке.Далее название распространилось на всех людей в скверной обтрепанной одежде. Как правило — на группы. Потом эту ругачку полюбили особенно немцы-управляющие. Фонетически она близка оказалась к немецкому швайн и некоторым другим излюбленным немецким ругательствам.
Елена, неужели же в каждом произведении должна обязательно присутствовать какая-то сверхмораль? Я, например, попытался сказать, что люди и животные (в данном случае свиньи) не то чтобы хуже/лучше друг друга, а просто разные, их даже нельзя сравнивать — общепринято нехорошего человека называть свиньей, а я хотел посмотреть на проблему с другой стороны — стала бы одна свинья другую обзывать человеком, имея в виду негативное отношение?
Отвечаю. Нет, не в каждом.
И я не про мораль, а про идею.
Кстати, только что (в комментарии ) Вы мне её и объясняете.
Кстати сказать, «свинья» — довольно мягкая «обзывалка.» Есть и похлеще: скотина, к примеру… Всё зависит от эмоционального наполнения, которое вкладывается в слово. Можно ласково сказать ребёнку: «Поросёночек ты мой…», а можно произнести слово свинья, скотина (в состоянии возбуждённом так, что это заденет адресата). Так что если разобраться по-существу, роль ведь играет не вид животных, а человеческие эмоции. Из Вашего же комментария следует, что Вы хзотели выступить апполагетом свинней, что ли… Опять попадаю в ловшку своего же мышления: мне показалось, что это указание на негативные стороны человеческого общества… Плевок, так сказать, на людскую скверну…
Теперь о новизне. Владимир Вам уже вспомнил одно. Мне кажется, что я мннго раз читала и в прозе и стихах подобное.
Никто и не говорил о какой-то новизне — или Вы ее не увидели, или ее там нету. Если Альбрехт Дюрер делал гравюры, то любой оттиск с его досок будет считаться оригиналом, сделанным как бы им. несмотря на то, что «уже есть». И береза русская в тысячах произведений есть, далеко не в каждом есть что-то прямо вот невозможно новое — Вы меня хотите обвинить в отсутствии новизны? В том, что я хочу членства в каких-то союзах? В свое время мне предлагали вступить в какой-то союз писателей, то ли местный,то ли российский — я отказался. Ни сейчас, ни в будущем не планирую вступать ни в какие «творческие» союзы — мои научные работы опубликованы, что до поэзии и прозы — если когда-нибудь опубликуют — хорошо, нет — тоже хорошо.
Евлампий. Опять Вы впадаете в крайности. Вас никто ни в чём не обвиняет. Мне хочется просто понять психологический механизм: что заставляет некоторых авторов (не Вас конкретно) раздеваться «до гола» (в смысле душевном) прилюдно. Т.е. выставлять напоказ самые неприглядные свои стороны и продавать «за дёшево» (минутный интерес в процессе обсуждения), к примеру, семейные скелеты в шкафу?
Что играет большую роль: анонимность или тщеславие?
Не знаю, как там у других авторов, я никаких скелетов в шкафу не показываю .это никому неинтересно — если в стихотворении есть личные мотивы (а как там их может не быть? у меня все они имеют личностный оттенок, многие, очень многие написаны, так сказать, на фактическом материале), вовсе не значит, что я даже трусы перед Вами снял (с точки зрения души, разумеется). Если же просто писать о случившемся, простыми и понятными словами, ничего не приукрашивая и не используя никаких приемов, получится полицейский протокол, хотя и они не лишены подчас литературных прикрас. Что заставляет конкретно меня? Точно не тщеславие и не анонимность — если нужно, я открою свое имя и фамилию и прочие паспортные данные ,не вижу в этом ничего страшного. Мне скрывать нечего. Насчет «за дешево» — не знаю, если Вы имели в виду меня, то я больше написал комментариев к комментариям ,чем тех стихов 🙂
Почему же не интересно?
Именно этого и жаждет публика, если судить по российским СМИ. 🙂
А какие приёмы Вы использовали в данном конкретном тексте?
Пишет вот некая (некий?) rada — все путем, отлично! И полтинник ставит без всяких там экивоков. Самое интересное — ей(ему) даже ничего писать не надо в ответ, только спасибо сказать. «Гномы, гномы-каннибалы зарабатывают баллы!»(с), а вам подавай весь расклад. если не видно, какие приемы использованы, значит а) их там нет б) Вы их не видите. В обоих случаях ВАМ помочь я ничем не смогу.
Евлампий! И отчего Вы так агрессивны? Рада Ваша, возможно, просто лучше ничего не читала. К тому же это дело вкуса.
А вот от вопроса о приёмах Вы уклонились. 🙂
Потом, о баллах. Коллеги в курсе, что мне они «по барабану » (как молодёжь говорит). Мои-то творения оценивают не слишком высоко. Да и не жалуют меня, скорее недолюбливают. А что мне баллы или любовь анонимных пользователей? Пенсию прибавит? То-то же. Заставить задуматься — вот цель. Ну есть ещё мелкие «побочные»: интерес к живому лит. процессу и проч.
Сравнение с гравюрами конечно интересно. Но мастер делает оттиски до тех пор, пока один из них не превзойдет все остальные совершенством. Так что остальные можно назвать не повторами, а скорее черновиками.Причем не просто черновиками, а черновиками одной работы исключительно одного мастера.Вряд ли это можно отнести к общеупотребительным березкам, воспетым русскими поэтами буквально до дыр.
Я не о мастере — в отличие от художника, который пишет картину в единственном экземпляре, и которая потом в единственном экземпляре и имеется, от гравера остается не только оттиск на бумаге, но и гравировальная доска, с которой он и делает оттиски. Поэтому «Джоконда» Да Винчи в единственном экземпляре, и будет в единственном, все остальное — поделки или копии, а если намазать сейчас доски Дюрера типографской краской и сделать оттиски, получатся гравюры Дюрера (иногда так и делают, чтобы потом выгодно продать на аукционах), стоит такой оттиск сейчас немногим дешевле тех, которые были сделаны рукой мастера.
Почему же. Есть масса картин в десятках вариантов, набросков и проч.
«Стога в Жервени», к примеру. 🙂
Это наброски! Каждый — в единственном экземпляре. Вот в чем разница. Фамилия Чугада, не Шугада. Рада такая же моя, как и Ваша. Что ссылки на нее нет — я виноват опять, да?!
Намного дешевле, поверьте. Дело в том, что невозможно напечатать две одинаковых гравюры с доски — это вам не струйный принтер.Каждый раз зажимая гравюру в винтовой пресс, вы не знаете, что получите. Или недодержка, или усиленный натиск, или пара капель лишней краски вытечет из под рельефа штриха и зальет фон, причем либо струйно, либо нитеобразно либо кляксой…Или песчинка, попавшая под винт . направит прижим пресса наперекос и внедодержка будет в одном углу, а перетиск в другом. В общем нюансов масса. Сама краска, нанесенная кистью и даже меховым валиком, все равно ложится неравномерно, И вот мастер делает несколько десятков оттисков, добиваясь максимально совершенного исполнения своей задумки, бывает — что и подправляя доску резцом. В какой то миг доска пересыщается краской, точнее растворителями и растворимыми фракциями пигмента и последние оттиски опять ухудшаются, причем этот процесс невозвратен.Это вам не цинковое клише, полученное растровой фотоцинкографией.В дальнейшем доска совсем теряет полиграфическую ценность. Впитавшаяся в нее краска и неизбежные колебания температурно-влажностного режима деформируют плоскость доски в достаточной степени чтобы серьезно исказить печать. Вот скопировать гравюру сегодня как раз можно: высокоразрешительное сканирование, и качественная цифровая печать…В общем современная полиграфия позволяет создать идеальную копию вплоть до полной цветовой иммитации краски, покоричневевшей от времени и соответствующего тонирования и поверхностного иммитационного фактурирования бумажной основы…Но это как раз будет считаться только копией.
Дело не в процессе и не в стоимости — я всего лишь хотел сказать, что всякий оттиск с оригинальной доски будет считаться сделанным автором. Т. е. оттиск, сделанный сейчас с досок Дюрера, с полным правом будет считаться его работой. Вот в чем дело.
У Дж. Оруэлла , мне помнится, произведение было ироничной социальной пародией, а у Вас много личного и субъективного. Много труда и таланта в прокурорском тоне (на мой взгляд).
Чистюля (сказка) для Вас.
Посвящено Оруэллу — не значит «такое же». Да, там есть личностные моменты, я об этом писал в предыдущих комментариях, субъективное восприятие тоже имеет место — куда же без него? Я никому не навязываю свою точку зрения, Ваша, например, может отличаться от моей или чьей-то еще. Это как некая выставка картин — вот художник написал картины, выставил их напоказ. Вы идете мимо, смотрите. Что-то может нравиться ,что-то — нет, но художник настоящий не будет же вам говорить — я не пойму, почему вам эта картина не нравится, она же прекрасна!!!! Ради бога. Я не сто рублей, чтобы всем нравиться. У меня нет такой задачи. 🙂
Образно классные ассоциации, современно, талантливо!
Что-то на эту «раду» нет ссылки. На меня вот ссылка работает, на Чинарова — работает, на Попова, на Шугаду (правильно?).
Не работает на Раду. (стихи прямо!)