Ранковий сон

То був чудовий, ніжний сон:
ВеснЯний ранок. Сонця схід.
Легенький запах анемОн
І вИшень білоснІжний цвіт.

Над річкою туману шлейф.
Набігла хвилька на пісок.
Хмарки продовжували дрейф.
Почувся півня голосОк.

Ось-ось прокинеться село.
До праці стане рід людський…
Зненацька птах махнув крилом
Розтанув сон ранковий мій.

Краткий пересказ:

Приснился сон под утро.
Дело было весной, когда
Цветут вишни и анемоны.
Утренняя дрема,окружающая ЛГ,
очаровала его.

Ранковий сон: 17 комментариев

  1. О, той чудовий, ніжний сон … Який «той». «Той» — мається на увазі щось конкретне, що читач ніби знає. Ну типу «як у того Шекспіра». А без конкретики междометія «той» і «цей» вживати не варто.

    А ельф звідки взявся? Я цей рядок спеціально через гугл пропустив — думав, що чогось не зрозумів. Він явно зайвий. Ну уявіть собі: абсолютний реалістичний матеріалізм опису і раптом одне-єдине слово — сказочное.Прічем — не з вашої казки, не з украінской.А світик то описаний ваш, кума.

    Ось-ось прокинеться село….І раптом звідкись ельфа занесло. Явно датського, від Андерсена, з Дюймовочки. Тому що традиційні ельфи — вони у Шекспіра водяться в «Сон в літню ніч». І мають справу не з росою, а з дещо ніж міцніше.

    • Спасибо, Елена. Если честно, то я немного ленюсь переводить с украинского на русский язык. Меня только на пересказ и хватает. Но был здесь, на моей странице, один читатель, который упрекнул меня в отсутствии перевода, что мешало ему лучше понять и оценить мою работу. Вот я для него и стараюсь. А он, по-видимому разлюбил мое творчество: что-то давно не заходит в гости.

      • Але й перекази у вас, кумо, того … ледачі небагато. Уявляю, як ви б Ромео та Джульєтта переказали.

        Історія про те, як хлопець закохався в дівчину і отруївся. А дівчині довелося тоді заколотися його кинджалом. Зате тати і мами закоханих перестали сваритися між собою.

        Приблизно так? 😀

Добавить комментарий

Войти с помощью: