Танець осені

Падає листя додолу,
Сиплеться золото з віт.
Осінь війнула подолом —
В танці кружляє весь світ.
Тихо вальсують берізки,
Крони сплітають свої.
Верби розгойдують кіски.
Пурхають листя рої.
А на просторах містечка
Вітер утнув гопака.
Хвилі шумлять недалечко.
Танго танцює ріка.
Квіти, ще ті танцюристи,
Геть розійшлися тепер,
Пишні, яскраві, барвисті,
Жваво танцюють модерн.
Хмарка у формі сердечка
В сивому небі без меж
Зиркає вниз, на містечко,
І підтанцьовує теж.
Сутінки входять спроквола.
Танець вповільнює темп.
Золотом листя довкола
Осінь створила Едем.

Перевод:

Падают листья вниз,
Сыплется золото с ветвей.
Осень взмахнула подолом —
В танце кружит весь мир.
Тихо вальсируют березки,
Кроны сплетают свои.
Ивы раскачивают косички.
Порхают листья рои.
А на просторах города
Ветер выкинул гопака.
Волны шумят недалеко.
Танго танцует река.
Цветы, еще те танцоры,
Совсем разошлись теперь,
Пышные, яркие, красочные,
Бойко танцуют модерн.
Облачко в форме сердечка
В седом небе без границ
Смотрит вниз, на городок,
И подтанцовывает тоже.
Сумерки входят медленно.
Танец замедляет темп.
Золотом листья вокруг
Осень создала Эдем.

Танець осені: 9 комментариев

  1. Ну, темп — Едем, це, на мій погляд, досить незграбна рима. Поєднання «мп» як би створює ілюзію додаткового складу в слові «темп», Ну і взагалі незрозуміло, звідки раптом взялася кінцівка. Чому Едем? Типу Едем — це коли всі танцюють причому хто на що здатний? Ну і незрозуміло, якщо вітер викидає гопака, як у інших виходить всяка повільна разносортіца — вальси і танго. У прінціпе.ведь вітер замовляє музику для всієї природи, ні ?.

    • Спасибо, что прочитали старушкино творение, Аля. Я рада, что Вам понравилось. Но я старушка особенная, так сказать с уклоном в садомазо. Т.е. люблю, когда высказывают критические замечания в отношении моих «шедевральных»стихов, но ясненько и понятненько, как это делают Сергей и Елена. Так что дайте мне хорошенького пинка, скажем, в отношении рифм или сюжета. Я это оценю. Я и на Дуэлит захожу, когда никто меня на родных сайтах пинать не хочет и это плохо, так как я не совершенствуюсь, не росту над собой, когда меня хвалят. Такие вот, дела. Эх, где это Елена Прекрасная, она же Гайдамович?

      • Сюжет, конечно, не новый, — осень много у кого исполняла и вальс-бостон, и другие танцы, но у Вас просто танцевальный праздник получился. Картинка очень приятная видится, возможно даже, в жизни так не бывает, хотя красота в глазах смотрящего…

      • Искать недочёты в стихе на украинском, даже с переводом, могу только логические. Например, немного споткнулась о «порхают листьев рои»: даже если листья опадают не по одному, а сразу роем, то они будут порхать только до земли. Хотя их может подхватить ветер. Так что, если подумать, вполне приятный образ.

        Елены давненько не было, тоже переживаю по поводу её отсутствия.

        • Спасибо, Аля. О роях я как-то не задумывалась, когда сочиняла. Теперь только заметила. Вот что значит прочтение стиха другим автором внимательно и вдумчиво. Мне нравится, как анализирует стихи Владимир Шелест. Но он, к несчастью, украинского не знает. А без знания языка я бы тоже не рискнула делать анализ.

Добавить комментарий

Войти с помощью: