Пожертвовать любовь (опыт театральной рецензии)

Но, повторюсь, это лишь мое мнение, основанное на моем восприятии и моем персональном отношении к пьесе. Ведь то, что я увидел на сцене «Субботы», все равно было здорово. В этой оценке я был как раз не одинок. Весь зал аплодировал бурно и искренне.

Вместе со мной.

Или я – вместе с залом.

Пожертвовать любовь (опыт театральной рецензии): 10 комментариев

  1. Что, собственно, можно тут сказать? Вы эту пьесу видели именно там, где видели, а я, допустим, в зале не сидел — я, увы, не могу ни согласиться с Вами, ни опровергнуть Вас. Это похоже на статью о научных исследованиях в адронном коллайдере — как знать, может, эта статья гениальная, и открытие там какое-то сделано фундаментальное. Понять это может только специалист. Я же, увы, специалист в другой области, нежели театральные рецензии. Поэтому ничего не могу сказать о художественной ценности написанного Вами произведения. Да и, честно признаюсь, А. Вампилова ну дух не переношу, более нудного и надуманного драматурга сложно себе представить. Мое субъективное мнение, разумеется.

    • Вот видите. Сказать в сущности нечего, а на 700 знаков сказали. Значит моя рецензия все равно явилась стимулом. Думаю, вам теперь захочется вчитаться в Вампилова. Почему-то мне кажется, что вы судите его по художественным фильмам, а театральная драматургия для киносценариев совершенно непригодный материал. Даже по вроде бы абсолютно «переживальному» и «станиславовскому» Чехову не знаю удачных фильмов. Ну это все равно, что переделывать трамвай под безрельсовый маршрут троллейбуса.
      А вот когда вы читаете пьесу, вы читаете гораздо быстрей, чем жующие свои монологи актеры кино. Да еще не отвлекаетесь на видеоряд, призванный разбавить и так до предела жидкое пойло.
      А мое собственное произведение художественной ценности иметь вовсе не запрограммировано. Это газетная театральная рецензия. Есть такой газетный жанр. Рецензии для толстых театральных журналов пишутся иначе, но тоже не представляют художественной ценности. Все они преходящи.

      • Но я его действительно сужу по художественным фильмам, а это удовольствие ниже среднего, хоть, как пишут, фильм поставлен «по мотивам» — на деле же попытка переноса театральной сцены в киностудию. Тогда бы уж чего проще — прийти в театр, где идет спектакль, снять его и показать по ТВ, например, или даже в кинотеатре можно (раньше, кстати, так часто и делали, я про ТВ), а так получается совершенно самостоятельное произведение, совсем мало общего имеющее и с авторской задумкой, и с авторской идеей.

        • Не в том дело, что мало общего с задумкой, а в том , что средства и инструменты у кино совершенно иные. Вот и получается порой, словно кушаешь жидкую манную кашу вилкой, или набираешь консоме в тарелку шумовкой. Мне известна лишь одна попытка создать кино театральными средствами — это «Интервенция» Г. Полоки по пьесе Л. Славина. Получилось интересно — для одного раза. Пять подобных фильмов я смотреть бы не стал. Но и этот фильм пролежал 20 лет закинутый на полку, правда, не по художественым, а по идеологическим соображениям. Типа нефих хаханьки над святым устраивать.Но это уже совсем другая песня. Кстати, до этого Полока использовал театральные средства и инструменты в Республике Шкид, и, пожалуй, только это и спасло экранизацию.

          • «Не в том дело, что мало общего с задумкой…»
            Но и в этом тоже! Потому что сравнивают всегда книгу и фильм по ней, пьесу и фильм по ней, чего, казалось бы, делать не следует — это совершенно разные вещи. При этом я не знаю ни одного случая, чтобы фильм был лучше книги: приведенный Вами пример из «Республики Шкид» как раз показывает, что требуются экстраординарные приемы и средства, чтобы «спасти» экранизацию.

            • Я знаю случай когда фильм не хуже книги и не лучше — Война и Мир. Была тягомотина, ею и осталась 🙂 А если всерьез: дело ведь в том, что повесть более объемна чем фмльм. Вот есть достаточно удачный. фильмы «Сережа» по Вере Пановой. Но вот в чем фокус: ПОЛНОМЕТРАЖНАЯ лента отснята всего лишь ПО РАССКАЗУ. Вот это и есть соотношение объемов. Помнится, Свердловская киностудия взялась снимать четырехсерийный фильм «Угрюм-река» И знаете сперва довольно добротно придерживались текста Шишкова. Но для этого три серии сняли по трем частям романа, причем третью часть уже начали сильно поджимать. А в четвертую — последнюю -серию пришлось вбить сразу 6 оставшихся частей. Нк и понятно, что как бы к голове льва пришили тело драной кошки. Вот такое кино и вышло.

              • Причем дело не только в количественном, но и в качественном объеме. Если у автора описания природы занимают пол-книги, например, да не просто описания, а с применением художественных средств, как это отобразить в кино? Как показать внутренний мир героя, который копается сам в себе и наружу ничего не выплескивает? И т. д. И если литературе свойствен универсализм, т. е. написать можно все и обо всем, то кино в первую очередь — творчество действия, движения, цепь быстро меняющихся событий. Оттого-то отлично смотрятся погони, взрывы, батальные сцены, что-то еще динамичное. А в остальном часто происходит непонятки. Вот все экранизации «Тихого Дона». Когда казаки рубят врагов в капусту, когда расстреливают, на конях скачут — это смотрится. Как только речь начинает заходить о их повседневных отношениях между собой, начинается тягомотина. У Шолохова-то это живые люди, с полным набором личностных качеств, по-разному проявляющихся в разных ситуациях. А с экрана на нас глядят деревянные ряженные казаки, схемы, а не люди, когда после 128-го «кубыть» и «ажник» жить уже не охота…)))) И чем Мелихов лучше Кошевого, не только не хочется знать, но и вообще не интересно, чем все это кончится. А кончается, как и положено, ничем — но у Шолохова определенный конкретный подтекст, а тут — разочарование: хоть бы убили кого в конце, ну ей-богу, скучища же!

Добавить комментарий

Войти с помощью: