Джелато фонденте — это шоколадное мороженное, в котором по уши извазюкалась девочка лет трёх, курчавая бамбина Фредерика.
Вокруг стола – все:
— прадед бамбини, синьор Давидо, в изящной маленькой соломенной шляпке с синей тульей в цвет свитера. Его крупная кисть в тугих сплетениях вен тяжело опирается на костяной набалдашник инкрустированной трости.
— бабка бамбини, Филумена, дочь синьора Рафаелле, в гремящих на запястьях огромных разноцветных браслетах и больших модных солнцезащитных очках.
— отец бамбини, Джованни, с изящной козлиной бородкой, клетчатых шортах и подвядшим хаером.
— мать бамбини, Джулиа, жена Джованни, особа без примет, плоская, с торчащими наглыми столбиками сосков под облегающей лазоревой майкой.
Эти последние – персонажи второго плана.
Ещё Антонио: белая сорочка, чёрный фартук, чёрные замшевые туфли на босу ногу и узкие розовые панталоны – это официант. Он просто суетится , прислуживает и делает лицом всё, что должны делать вымуштрованные официанты дорогих баров в подобных случаях.
Над ними, в голубом небе, как на пикник на огромной поляне покрытой лютиками, начинают собираться их бесчисленные умершие родственники. Без счёта. Подходят, рассаживаются в принесённые с собой плетёные кресла, вынимают из сумок и корзин, на разложенные на поляне скатерти , снедь и столовые приборы. Все отчаянно артикулируют и бурно обсуждают происходящее внизу. Их собирается столько, что солнце просвечивает сквозь них, как сквозь небольшое облако и даже плохо виден шпиль ратушной колокольни. Наконец все расселись и замерли. Спектакль начался.
Синьор в шляпе с бархатной голубой тульей вставляет в щёки пальцы, крутит ладонями и как безумный вращает глазами, как жестяные силуэты Гарибальди и Витторио Эммануэле, люто ненавидевших друг друга при жизни, на часах ратушной башни: маленькая Фредерика опрокидывается от смеха.
— Бемц, бемц, бемц… – часы отбили двенадцать – через пять минут очаровательная карабинер Франческа прикрепит к моей арендной Ланче штрафной талон. Но это вряд ли: мы друзья.
Мать бамбини, Джулиа, как хирург при внутриполостной операции, строга и собрана.
На столе перед бамбини, как вынутые из кюветы продезинфицированные хирургические инструменты, лежат: большая розовая соска-гусь; пушистый голубой медвежонок-сумочка; две бутылочки с сосками – одна с розовым, другая с голубым содержимым, ещё бутылочка воды и салфетки, которые только что принёс официант Антонио; две подарочные креманки от бармена Антонио – одна с лимонным, другая с ананасовым мороженным; серебряная ложечка с монограммой; чётки. (При чём тут чётки – непонятно.) Всё!
Отец бамбини Джованни, с вялым хаером, стоит за спиной бамбини постоянно достаёт из большой алой сумки через плечо и принимает со стола всё новые бесчисленные предметы. Рядом наизготовку стоит официант, почтительно пожирая глазами богиню за соседним столиком. Богиня совсем не против. На небе активно комментируют происходящее: смеются, артикулируют, едят, пьют.
Всё! Бамбини капризничает. Ей вытирают рот и складывают в огромную сумку ворох всего со стола. Спектакль окончен. На небе аплодируют и обмениваются впечатлениями. Компания доедает джелатто, все расходятся.
Остаётся один сеньор.
Облако над головой тает: похоже, расходятся и Эти.
Над ратушей остаётся один расплывчатый силуэт ,похожий то ли на надкушенную дольку арбуза…, то ли на сгорбленную старуху в кресле качалке. Облако качается: туда – сюда, туда… Кажется, даже слышен скрип деревянных полозьев по паркету…
Похоже, синьор тут будет сидеть до сиесты, ещё час. На столе лежит его трость, большой серебряный портсигар и креманка с недоеденным фонденте.
Страниц: 1 2
Александр, признаться честно, несколько раз прочитала, прежде чем разобралась в происходящем. Может, я просто ещё не проснулась. Но вот всё равно не поняла: зачем, например, упомянут какой-то синьор Рафаелле (пусть бы бабка девочки была дочерью сеньора Давидо, а то всё так сложно в таком маленьком рассказе).
В середине многовато «каков» (в некоторых предложениях аж по два союза «как»).
Местами «хромает» орфография, особенно бросилось в глаза в самом начале: «морожеНое» и «извОзюкалась».
А так — мне понравилось! Улыбнулась над панталонами.
Я лично знаю, что ушедшие близкие мне люди всё равно рядом, пусть я их и не вижу…
Ирина, СПАСИБО! Вы мой добрый АНГЕЛОРФОГРАФ,
Ирочка, ещё раз спасибо и:
прошу извинить за безграмотность оправдать которую может только врождённая моя бестолковость и училка по русскому в младших классах Андроника Святославовна, длинная сухопарая жердь с огромной кичкой на несуразно вытянутом черепе, громоздких янтарных бусах на тартильей шее от щитовидки и длинной злой указке, которой Андроника Святославовна обхаживала мою спину и аккуратным девичьим почерком, которым девушки, вечером, высунув от старания розовый язычок и, вздыхая, исписывают страницы дневника, выводила мне цифру «1» и, рядом писала – «Кол», видимо для непонятливых… С уважением и признательностью, Ваш Александр и:
проблема в том, что текстики мне правят редактора и конкретно этот сейчас висит в двух журнальцах и я думаю с орфорграфией они справятся (ссылки, если Вам забавно, я потом пришлю) И все предыдущие тексты я тоже взял из очереди, без редакторского согласия, поскольку помещение их на этом сайте не является печатью. Увы.
Александр, всё поняла, даже увидела Андронику Святославовну!
А ссылки потом обязательно пришлите.
Великолепно!
Игорь, спасибо.