Бегемоты хлебают чачу,
Обезьяны танцуют румбу,
Кто-то тихо сегодня плачет,
Ведь его не целуют в губы,
Кто-то хочет свою удачу
Променять на фальшивый рубль,
И, конечно же, кто-то зайчик,
И, конечно же, кто-то зубр,
Так чего же, скажи, мне плакать?
От чего же, скажи, смеяться?
Мне совсем не нужна ваша драка
И не нужен костюм паяца.
Мне бы сделать гораздо лучше
И, как Будда, уйти в нирвану,
Только я же вернусь – будет случай,
Потому что всегда на грани.
Не хочу я ни форму, ни сути,
Не хочу ни тиши, ни скандалов,
Что метро в час пик, что безлюдье –
Мне бы только постигнуть Дао,
И пускай кто-то хряк, кто-то вепрь,
Тигры прыгают с тумбы на тумбу,
Этот глух, а вот этот слепо
Верит в идолов, стиснув зубы…
И зачем же мне нужно стремиться
Данный мир под себя переделать?
Передельщиков, как говорится,
На асфальте обводят мелом.
Кто-то сразу давай балагурить –
«Революция!», мол, «Молодцы!»,
У кого-то в почёте Фюрер,
От меня же – поклон Лао Цзы.
Принято. Оценка эксперта: 26 баллов.
Кто-то тихо сегодня плачет,
Ведь его не целуют в губы — гораздо хуже, когда «целуют в лоб.»
Мысль совершенно туманна. Словесное обрамление крайне неряшливо
Мне бы сделать гораздо лучше — что это за одесские обороты типа «сделай мне смешно»?
Только я же вернусь – будет случай, — это вообще за гранью неряшливости.
И зачем же мне нужно стремиться
Данный мир под себя переделать?… а ЛГ кто-то призывал? Из предыдущего текста этого не видно..
В общем, до ума еще доводить и доводить. Если получится конечно. Уж очень небрежная работа
Разве? Да это веселуха в зоопарке:
«Бегемоты хлебают чачу,
Обезьяны танцуют румбу» 🙂
Много разговорных оборотов , что делает схожесть с » репом » . Т. есть для чтения на улице ..Для чтения пойдет , а для глаз оформить нужно по другому .
(Только я же вернусь – будет случай, Потому что всегда на грани) ..(Я всегда на грани взрыва , мое психическое состояние доводит меня к тому, что я все время возвращаюсь куда ни попадя ..так что ли переводить эту строчку )
Передельщики — это , что за новый зверь. ( говорится , говорится кем ?)
Передельщиков, как говорится,
На асфальте обводят мелом.
передельщики=те, кто хотят мир переделать=бунтари. 🙂 Кажется так.
К чему только: «как говорится»?
Скорее не говорится, а так бывает… Ну или что-то в этом роде.
Кстати, именно эта строка одна из самых адекватных, на мой взгляд.
А вот про чачу и румбу — фигня какая-то, на мой взгляд. Даже на переносный смысл не тянет.
А в 17-18 все «передельщики мира.» Хотят мир сделать лучше. Хотя, впрочем, сейчас этот бунт начинаетс гораздо раньше.
Спрашивается: зачем излишне «напускать туману». В принципе, ничего такого за что бы данное стихотворение считалось «противоречащим…» нет.
Так, лёгкая брехня с уклоном в протест. И с мыслью не всё понятно, тут я с Сергеем согласна. Нет чёткости. 🙂