Я смотрю в Зазеркалье — усталая, хмурая женщина,
Ни следа старой сказки, дословно веками изученной.
Отраженье вспугнула с угла разветвленная трещина,
Дремлет старый котяра беззубый, а все не прирученный.
Я смотрю за окно — мой поклонник копает газоны,
Красит белые розы, пыхтя из холеных усов.
Мне в лицо с упоением дышат морские муссоны,
Снова манят в дорогу, сверяясь по бою часов.
Я смотрю в Зазеркалье, где спит мой король очарованный —
В красной башне его загорелся тревожный маяк,
И в заросшем саду вновь кружат в предвкушении вороны…
Я с тоской поднимаюсь опять на свой пыльный чердак.
Примеряюсь к мечу и кольчуге, средь шляпных коробок —
Я не знаю врага, но готова разить наугад.
Если б ты, рыцарь мой, был чуть меньше галантен и робок,
Я, наверное, вовсе б тогда не вернулась назад.
Я шагну в Зазеркалье, меня ждет скакун перекованный,
Вострый меч тянет ножны – бессмертно-надежный булат.
Снова в игры по клеткам – вольна я ходить во все стороны,
А король недвижим в рокировке, в плену, говорят…
Где-то новая пешка, от юности бешено-наглая,
Тоже скачет вперед, к темной башне по полю костей.
Мы в неистовстве битвы берсерками, с криками: “Adsumus!”
Гоним прямо по клеткам своих, красной масти коней.
Апрель 2016г.
(c)Nataly Isupova
Принято. Оценка эксперта: 24 балла.
Неплохая задумка, но портит неожиданное «котяра», некоторые непонятки типа «пыхтя из усов», «перекованный скакун», «в плену, говорят», рифма опять же «наглая — Adsumus». Да и вообще третья часть, показалось, наспех доделана.
Понравилось
гм… у коня сменили старые подковы на новые перед боем — перековали же? То бишь не скакун ее ждал, как пес хозяина, а скорее люди, которые подготовились и коня перековали. Королева — она же ферзь, в том числе, министр-визирь, и ferz полководец.
Ну.. пешка того же цвета спешит стать новой королевой, что уж тут.
Да в том и дело, что недоподкованного коня у вас нигде не звучало до этого) Чего его ни с того ни с сего перековывать. Да и рифма слабая.
Априори боевой конь — подкован, да и вообще конь, на котором ездят верхом, да и который ходит в упряжи, обязательно должен быть подкован — иначе он сотрет копыта и сляжет. Поэтому совершенно излишне писать, что было с ним что-то до этого — перековали — т. е. переставили гвозди на подковах в другие дырки, (болтается подкова, того гляди — отвалится), а старые чтобы пока зарастали.
Ваша правда. В принципе перековать коня то же самое что «переобуть» машину. Подковы истираются не хуже протекторов. А какие-то ухнали и вываливаются совсем со временем. К тому же копыто (ногтевая пластина по сути), защищенное от истирания подковой, растет. но растет не идеально ровной плоскостью, прилегающей к подкове.Каждый раз перед тем как наложить новую подкову, копыто обрабатывают: срезают верхний неровный слой и равняют на плоскость рашпилем. Эта процедура делается довольно часто, как бы не реже раза в год.
О-паньки. Залез на «лошадиный» сайт и там написано что срок перековки составляет всего 6 недель — полтора месяца, а никакой не год. Иначе — цитирую:»значительно отрастает зацепная часть стенки, угол наклона пальца меняется, и в результате возникают перегрузки сухожилий и связок.» И это еще безо всяких расшатываний и выпаданий ухналей (шипов — по терминологии этого сайта)
Я это видел своими глазами — все-таки живу в «лошадиной республике» — процедуру замены подков проводили около ипподрома.
Вот «морские муссоны» суть тавтология, «масло масляное», что-то вроде «опытный ветеран» — в понятие «ветеран» уже входит понятие «опытный», а муссоны бывают разве не морскими?
«Дремлет старый котяра беззубый, а все не прирученный» — строка,имхо,выбивается из контекста
«Я не знаю врага, но готова разить наугад.», а потом под конец:»Где-то новая пешка, от юности бешено-наглая,Тоже скачет вперед, к темной башне по полю костей.» — получается типа «не знаю врага», но это «новая пешка,от юности бешено-наглая», или я что-то недопонял?
«Примеряюсь к мечу и кольчуге, средь шляпных коробок –
Я не знаю врага, но готова разить наугад.
Если б ты, рыцарь мой, был чуть меньше галантен и робок,- нарушен размер и ритм, и что за рыцарь,который «робок»
Я, наверное, вовсе б тогда не вернулась назад.» — нарушен ритм
«Я шагну в Зазеркалье, меня ждет скакун перекованный,
Вострый меч тянет ножны – бессмертно-надежный булат.» — нарушен ритм,»бессмертно-надежный»,имхо ,лучше будет звучать,если разделить
Снова в игры по клеткам – вольна я ходить во все стороны,
А король недвижим в рокировке, в плену, говорят… — нарушен ритм
Где-то новая пешка, от юности бешено-наглая,
Тоже скачет вперед, к темной башне по полю костей. -нарушен ритм
Мы в неистовстве битвы берсерками, с криками: “Adsumus!” — «наглая- Adsumus» — не рифма
Гоним прямо по клеткам своих, красной масти коней.»
О «перекованный скакун» и в «плену,говорят» Володя уже сказал.
В целом значительно интереснее,чем «Хиона»
Мурат, если пешка тоже красная, как она может быть врагом, она скорее неявный конкурент и новая королева.
Э… не смею спросить, читали ли вы Кэрролла.. Робкие рыцари там были. И Алый король, который спит, и то ли видит во сне миры, то ли создает их во сне.
Четверостишия изначально хотела записать в 8 строк, чтобы был яснее ритм, но как есть, мне лично показалось удобнее воспринимать — без разрыва предложения.
Моему сыну в прошлом году, задали добровольно-принудительно на лит.конкурс написать рассказик. Так вот учительница очень возмущалась, зачем он написал такие ужасы, о чем это вообще, и чем закончилось не ясно. Не поняла она, что значит, найденная героем нора за комодом и коробка с бутылочками подписанными «EAT ME» и «DRINK ME». Соответственно сын, возмущался, как можно быть учителем литературы, спутать Алису Кэрролла с Алисой Булычева, не знать кто такой Mad Hatter, и зачем стражники красят розы. Тем не менее грамоту, как литературный руководитель получила
Дорогая…(извините,не знаю имени, а по нику писать рука не поднимается).Вы, видимо, пишете стихи для себя и для тех, кто разделяет ваши увлечения и кто ,как говорится, в теме.В детстве я читал Льюиса Кэролла,про Кира Булычева тоже слышал и, наверное, что-то экранизированное смотрел даже (не читал — точно).Ну, что теперь делать — придется просто не читать ваши прекрасные,но непонятные и потому неинтересные для меня стихи. Удачи вам!
Ну….Красные и белые,куда большие враги, чем белые и черные. В бышей эсэсэсерии хотя бы.
А ваш сын, я не понял, написал пересказ Алисы вместо расказика? Зачем? Но не значть — зачем стражники красят розы или провинциальные власти силами местных солдат красят газоны перед визитом высоких гостей из Кремля, россиянке конечно позорно.
Нет конечно. Рассказ был про мальчика. С элементами мистики и ужаса :))). С зеркалом в шубном шкафу, призрачным черным котом и норой кролика за комодом.
Рыцарь (искаж. нем. Ritter — всадник) — может применяться в значении «конный воин». Конечно, хотелось бы, чтобы всякий солдат был мужествен и смел, но попадаются и среди них трусы, а уж если речь идет о рыцаре как о служителе дамы сердца, то в делах сердечных ой какие мужественные люди бываю куда как робки!))
Интересное стихо. хотя и не без изъянов.
«…от юности бешено наглая» — очень даже!)
Почему-то все решили, что в Зазеркалье следует смотреть… смотреть, конечно, можно, но это не совсем то, что могло бы быть, окажись Вы там. Ведь и Алиса в Зазеркалье действительно побывала и участвовала в определенных событиях. А просто смотреть особого толку не будет…
Наивно полагать, что учитель литературы обязан знать Л. Кэррола и его опусы — учителю, поверьте мне, с лихвой хватает и школьной программы. А кто вообще знаком с Алисой не по мультфильмам и кинофильмам, а непосредственно, путем прочтения первоисточника? (Это в равной степени относится как к Алисе Л. Кэррола, так и к Алисе К. Булычева — я, например, Кэррола не читал, а вот Булычева — да!). К тому же вовсе необязательно, что учитель литературы должен в обязательном порядке любить читать и читать-таки все подряд, чтобы не попасть впросак, подобный Вашему случаю. А если бы Ваш сын написал что-то в духе Г. Лавкрафта, тоже прикажете его читать всем и добровольно-принудительно?
А зря вы Алису в стране Чудес не читали. ей Богу. Великая книга. С Алисой в Зазеркалье Кэррол перестарался, чересчур уж налег на формальную логику. А вот первая Алиса непременно стоит, чтоб вам ее почитать. Честно.
Может, и зря. Как-нибудь надо попробовать.
Непременно. Книга небольшая и читается легко и быстро. Причем, на мой взгляд, лучший перевод — это все-таки классический, Демуровой. Остальные чересчур уж авторизованные, в них Кэррол теряется среди собственных, отнюдь не математических фантазий переводчиков..
Чего стоит: «Всё чудесатее и чудесатее…»
Часто вспоминаю, глядя на реальность…
Интересно живёт текст. Обращаю на это внимание Дуэлитовцев. Вот я, к примеру, сразу взялась искать скрытые вмыслы в данном тексте. Понятно, что я прекрасно разумею, откуда взялись образы и персонажи.

Потом, почитала комментарии. И увы… Обнаружила, что автор сам же видит свой текст как простой пересказ известного произведения. Отсюда вопрос: а что, пересказчиков мало? И второй вопрос: неуж то взрослая тётенька (по-крайней мере, дети уже есть) считает что так уж ценна ЕЁ именно пересказка уже сочинённых кем-то образов и сюжетов.
Граждане, да это ж мания величия! И ухмылка «постмодерна.»
Как раз тот случай, когда произведение живет отдельно от автора. Это и близко к пересказу не стоит. Совешенно оригинальное путешествие в зазеркалье не девочки, а пожившей женщины. Неглубокое, поверхностное, но вполне самобытное.
Елена, как раз для меня это не простой пересказ известного произведения. Да и перечитывала я его последний раз лет 10 тому назад, чтобы взяться сейчас его пересказывать. Красная Королева существует внутри моего собственного цикла стихов по мотивам Зазеркалья. И разжевывать каждый свой образ в комментах — смысла не вижу.
Я уже писала, что у людей с богатым воображением одно и тоже произведение должно вызывать разные образы, которые являются лишь бледным отражением замысла автора. Хоть разберите по буквочкам, но что на самом деле творилось в момент написания произведения в голове автора (любого), вы все равно не поймете.
Что касается ценности — да, я считаю ценной себя и свое творчество, как любой человек, обремененный мозгами (используемыми по назначению), знаниями, фантазией, эрудицией, и железным самообладанием (уж, поверьте многолетний опыт фидошного ОВЕС.РАСТЕТ, когда интернета еще и в помине не было, научил меня и беззлобно чморить новичков и без сползания на личности (в отличие от…) отбиваться от ныне гораздо более маститых литераторов, чем вы).
Не надо за меня говорить то, что я не говорила, и что я якобы считаю, пользуясь тем, что в течение рабочего дня, я не смогу оперативненько ответить.
Да и перечитывала я его последний раз лет 10 тому назад. Красная Королева существует внутри моего собственного цикла стихов по мотивам Зазеркалья.
Взрослая тетенька вполне способна сама ценить, что ценно ей, и что интересно ее детям.
» Э… не смею спросить, читали ли вы Кэрролла.. Робкие рыцари там были. И Алый король, который спит, и то ли видит во сне миры, то ли создает их во сне» — «Елена, как раз для меня это не простой пересказ известного произведения».
Разумеется, не простой. отому что Ваш. Деточка, Ваше самолюбие абсолютно не задето. Наздоровье. Не нужно столь агрессивно реагировать. Никто Вас «чмурить» (фу, лексика-то какая!) даже и не собирался. Я лишь акцентировала внимание на отдельных нюансах. И уж тем более, мне не известно, где Вы находитсь (дома или на работе) и можете ли ответить сию же минуту или через пять дней.
Я в «органах» не служу.
Ну-ну, Елена. И это вовсе не я агрессивна, как ни странно. Я спокойно констатирую факт. И даже абсолютно не переходя на личности, как и положено на любом уважаемом форуме :))) У меня это, к сожалению, многолетняя модераторская практика сказывается. Спокойно доносить свои мысли, без обсуждения личных качеств. А вы этого, не умеете, в отличие от ваших коллег. И я далеко не деточка, чтобы нервничать по такому ничтожному поводу
«…как любой человек, обремененный мозгами (используемыми по назначению), знаниями, фантазией, эрудицией, и железным самообладанием…» и скромностью….
… И орден сразу врУчат, а может быть, вручАт….
Неужели «взрослая тетенька» думает, что многие поколения писателей, поэтов и художников, пересказывая и повторяя известные сюжеты (любые мифологические, библейские, исторические) с небольшими дополнениями от себя, творили мусор. А сиюминутные стихи о кастрюлях и борщах, о не позвонившем любовнике, болтовня о политике в рифму — оно злободневно, модно и кому-то интересно, кроме самого автора?
Ласточка моя, у меня нет стихов о любовнике, так же как и любовника.
Кроме того, о политике я также не пишу из простых соображний: это не поэзия.
Тематику диктовать Вам никто не собирается.
В конце концов, не хотите обсуждения — поставьте специальную метку в «кабинете.»
Я почему такой злой? Потому что у меня велосипеда нет
Пересказывания темы никого не прославили. Ценность произведения — идея. Многие и многие (поколения писателей) перекладывали Саксона Грамматика, но кому интересна банальная история дурно организованного цареубийства. Кто их сегодня помнит? Да и самого Грамматика — немногие поминают. А вот Шекспир по-прежнему актуален со СВОИМ собственным Гамлетом, настолько перешагнувшим всей идеей произведения местечковую датскую средневековую провинциальность, что Гамлет Шекспира остается по-прежнему современен и в России тоже.
Та же история и с небольшой лубочно-дидактической притчей о Фаусте, сочиненной безвестным клерком католической церкви в назидание пастве. Кто помнит того сочинителя? А Гете актуален сегодняпочти так же как и Шекспир. Идея, матушка, идея — вот основа произведения. И сюжет — средство для реализации этой самой идее.
В отношении Красной Королевы Елена, как МНЕ КАЖЕТСЯ, не права. Но это еще не значит, что вы правы в своем ответе, а?
Собственно, следует четко различать пересказ в значении «домашнее задание младшему школьнику пересказать своими словами какой-либо рассказ» и «пересказ» в значении «изложение какого-либо сюжета (известного или малоизвестного) своими средствами, методами, художественными приемами и проч. Но, разумеется, средства, приемы и методы имеют значение только в том случае, если автор выдвигает тем самым «пересказом» перед собой некую концепцию видения сюжета, поскольку в любом случае «пересказ» будет нести какую-то авторскую печать, но если автор решил вдохнуть новую идею в старый сюжет — это-таки оригинальное произведение, со своими особенностями, философией, чем угодно…
Вы немного путаете сюжет с фабулой произведения. Новую идею в старую фабулу — такбудет вернее. Хотя «сюжет» в значении «фабула» — широкоупотребительный вульгаризм, тем не менее я думаю, на нашем сайте лучше разделять понятия, а то все совсем запутаются
.
Как пример: каждый школьник в нашей стране (не знаю, как сейчас) но в мое время непременно писал десятки ИЗЛОЖЕНИЙ — тех самых пересказов чужих тем. И что? Я не помню ни одной строчки даже своих (о чужих уж не говорю. хотя учитель всегда зачитывала самые удачные работы перед классом) изложений. Хотя помню многие самые слабые и корявые детские свои стихи или, хотябы их фрагменты.
Да, согласен, фабула и сюжет не тождественные понятия.
Сейчас тоже пишут, правда, далеко не так часто, как когда-то, я тоже застал времена, когда мы писали большое количество сперва изложений, а потом и сочинений.
А мы вперемешку. Сочмнения типа четвертные или получетвертные контрольные, а изложения в несколько раз чаще
Помню, по картинам еще писали изложения — «Вратарь», «Ждут», «Опять двойка» и еще какое-то, где парни постарше маленького мальчика с собой на рыбалку не взяли… А еще «Дочь советской Киргизии» и «Февраль. Подмосковье»
Было и сложнее. Мы, помнится, Бежин луг излагали
Тургенева не переношу на дух…))
Я с тех пор тоже не очень. Кроме разве Отцов и детей,там уж очень интересно сюжет завернулся.Началось про Фому, а кончилось про трех Ерем и все-равно все все как так и надо.
Полностью согласен — «Отцы и дети» еще как-то читаются, и персонажи там интересные, есть идея, впрочем, наверное, реализация не дотягивает…