Ухожу в глубину
Возле темного дальнего рифа.
Изодрав лиселя,
Обломивши кильватерный след.
Гонит ветер волну —
Так приблудную скверную рифму
С языка прогоняет
Перебравший агдама поэт
А хрустальный закат
Надо мной невесом и безмолвен.
И ему наплевать
На метанья уставшей судьбы
Между нами века,
И останки взорвавшихся молний.
И густая трава
сквозь гнилые струится гробы.
Ухожу навсегда,
не подав в беспокойстве и вида,
Что кому суждено,
В надлежащий исполнится срок.
Ждут изгоя на дне
Все печали его Атлантиды.
И обломки мечты
Заполняют последний чертог.>
Интересно. Образно. И, Сергей, — возвращаю твоё замечание — мрачновато. » Не уходи, побудь со мною! » 🙂
В техническом плане смутила строка «С языка прогоняет» …слог лишний затесался. И «уставшая судьба» мне как-то не глянулась . Получается, судьба металась где-то отдельно от ЛГ.
Лишний слог здесь для усиления картинки. для иллюстративности (у хмельного поэта язык запнулся). Перебирал и так и этак, но оставил. потому что он. этот слог, показался очень игровым. Ну а могущую уставать судьбу — это я вполне допускаю. «Судьба играет с человеком, она изменчива всегда» — помнишь? «То вознесет его высоко. то в бездну кинет без стыда». Во-от. А потом устает судьба и мечется все частотней, но с угасающей амплитудой…а потом может и вообще в дрейф залечь. когда день за днем ничего-ничего не меняется. В общем, вариантов масса.
Ну а мрачновато…тут уж шо уж тут уж. Заразился от тебя наверно 🙂 Хотя это реакция ЛГ на прошедшую ссору. Тут как бы радоваться герою особо нечему. Я сперва так и хотел назвать стихо «После ссоры». Но такое название мне не понравилось — в лоб уж очень.
Всё звучит достойно, кроме вот этого: «не подав в беспокойстве и вида». И даже не эти три согласные трудно произносимые, а именно «в беспокойстве и вида». В состоянии бепокойства, получается, ЛГ не подаст вида вроде бы опять же по смыслу о том, что он беспокоится. И само это слово для меня здесь прозвучало выспренно по отношению ко всему остальному.
Согласен. Меня эта фраза тоже смущает и я над ней долго думал. но изменить пока не сумел. А думать не перестал.
Уходить не спеши.
Безупречны рифмовок швартовы.
И в безумстве стихий
Можно смыслы мотать на кнехты.
Пусть в глубинах души
Новый образ, как фетиш фартовый
Разовьётся в стихи.
Кто напишет их, если не ты? 🙂
10!
30…
Лиссели разодрали, а триссели?
У меня в стихах этот вид паруса встречается во второй раз. Потому я хорошо изучил. что через одно»с». Раньше тоже думал, что через два 🙂 Лисель в отличие от постоянно работающего триселя — это дополнительный парус, дополнение к прямым парусам которое позволяет увеличивать скорость при попутном ветре. Как все дополнительное, и сам лисель, и лисель-рейка, на которой этот парус крепится. обладают пониженным запасом прочности. В данном случае это позволяет избегать серьезных последствий. При внезапных порывах ветра срывает лиселя, а иначе можно и весь корабль носом в волну зарыть с хорошим креном.
Бог с ней, удвоенной «с». Но — «лиселя»?! Не из разряда ли «шинеля на дизеля не бросать»? Да и термин весьма специфический, у меня как-то эзельгофт встречался, так все даже спросить побоялись, что это… 🙂
Вообще допускаются оба варианта множественного числа. Но в общем. в морской терминологии на «-ля». А в сухопутной. как вы совершенно справедливо изволили заметить. слово настолько малоупотребительное. что какое сухопутным товарищам, собственно, дело. 🙂 Вообще лиселя у меня употребляются в том смысле. что эти вспомогательные паруса выставляются только для достижения максимальной скорости. Я уже писал Елене. что хотел назвать стихо «После ссоры», потому что тут зашифрован финал как раз такой катаклизмической семейной разборки, оставляющей от семьи труху и обломки. Вот за кадром этот самый процесс состязательной гонки в доказательства своей правоты, когда обе стороны выставили все лиселя, отдали все рифы на косых парусах и вышвырнули за борт весь лишний балласт — для скорости хода. А потом бемс…Случайный риф и все вдребезги
Не знаю, кем и как допускается — я не встречал Вашей формы множественного числа. Что до моряков, то они, естественно, те еще профессиональные жаргонисты-аргошники, но Вы-то разве позиционируете себя морским волком именно применительно к данному стихотворению/?
http://udarenieru.ru/index.php?doc=лисель Ну вот. к примеру.
Причем, вовсе необязательно позиционировать себя морским волком. Просто я это слово употребляю все-таки в профессиональном плане, как часть парусного вооружения судна. (да и иных значений оно не имеет) Вот компас бывает и сухопутный. и морской компАс, к примеру. Причем слова с разными ударениями обозначают по сути разные виды приборов. Разницу между компасом для спортивного ориентирования на планшетке и компАсом со сложной юстировкой девиации на мостике вы себе. я думаю. отчетливо представляете. Так что если я захочу именно этот сложнючий прибор с гироскопами упомянуть в стихотворении, я все-же перенесу ударение туда, где ему надлежит в этом случае быть. А сухопутные академики пусть пойдут с Дмитрием Анатольичем Медведевым кофя попьют. Того, которое «оно».
Константин Станюкович — Пассажирка. … Вы тут любезничали, а у вас лиселя шлепают-с… Могли бы и все паруса прошлепать.
Кстати. в современное парусное вооружение лиселя, как правило, не входят. Понятно, что не встречали. 🙂
И, поднявшись на мостик, лейтенант вполголоса, чтобы своим звучным, крикливым тенорком не разбудить людей, скомандовал выправить лиселяЯ!!! с правой и вытянуть… ну и так далее. Станюкович
А вообще если вас интересуют именно труссели, отсылаю вас к моей нетленке «Парус плавок вздымался упруго» 🙂
А теперь, кстати, оценки поставить получается, но они не отображаются в комментарии.
Главное вовсе не оценки, а комментарии. А оценка мне лично ничего не дает. Тем более что многие из оценок были испорчены завистниками. Причем АНОНИМНО. Достаточно поставить 1-2 балла, как оценка становится вдвое ниже. И что, вешаться?
Есть , завязка , сюжет , и кульминация по этому принципу . Нужна ли детализация в сюжете ? ( Сюжет не считая первой строфы состоит из трех строф )
Гонит ветер волну — эта строфа усиливает как — бы декор сцены .
А хрустальный закат — нужно голову задрать чтоб увидеть ..возможно уже перебор .
Между нами века — сложно понять к кому обращение ..
Итого : скорей всего в сюжетной линии что-то лишнее.
Про закат вы просто поторопились сказать. Закат в море — это солнце уходит за край воды.Если голову поднять — там солнца уже не будет 🙂
А завязка и кульминация — это части композиции. Композиция же — как бы скелет сюжета. Ставить три этих понятия в подбор как равноправные. вряд ли стоит.
Да не в подбор . Я детализирую композицию потому что, я сама не поняла , что в ней лишнее . Вроде все на месте , но что-то не притянулось к общему может и уставшая судьба , а может и закат .
Метафорично, да. Лиселя не смутили нисколько. Из контекста понятно, что это о парусах. Если хочется конкретней — на это есть словари. Неплохо иногда свой кругозор расширить.
Смутили вши. Их 4 — в первых четырех строфах. В каждой. Вспомнился Горький, который писал, что при использовании этих форм причастий в тексте кажется, «как будто вши расползаются по страницам», и советовал молодым авторам не использовать подобные формы в своих произведениях. Резануло как-то слух. А вообще — понравилось.
Вообще то Горький мне не икона. Никогда его в авторитетах не держал. А вот форма на «вши» нравилась всегда.Только не в причастиях. а в совершенных деепричастиях прошедшего времени. Этот суффикс,как бы придает продленность совершённому действию. Возникает что-то приближающееся к форме английского Past Continuous. Ну а в причастиях, отглагольных от прошедшего времени эти «вши» — всего лишь стандарт.От них никуда не деться. Сделал — сделавший. гулял-гулявший. Так что Горькому прежде. чем советовать про причастия. не мешало б грамматику слегка почитать, не все ж ему кичиться своей исключительной маргинальностью 🙂
Кстати, Райкин в одной из своих миниатюр попытался над этими деепричастными «вшами» поиздеваться.Помните, может? Где артист притворяется хулиганом, защищая свою старую учительницу от хамов-соседей по коммуналке. «Ой, что-то вы побледневши. Что-то с лица переменивши.Верно, вы заболевши….» Ну и так далее. Если честно, мне эта издевка никогда не была понятна. ни в детстве. ни по взрослости. Пацаном даже удивляло — насколько пересаливает великий артист с акцентированием этих самых «вшей». просто таки дисгармонично выскакивая из образа. Взрослым же я решил — что просто Аркадий Исакович выполняет задание или просьбу определенных академо-филологических кругов. Просьбу настолько авторитетную, что артист не побоялся даже слегка подпортить свою роль. С тем мнением по сю пору я и остался.
К «Акдаму», пожалуй, труселя подойдут больше- подумал я с налёта, а потом спохватился: не дурак ли?
Вспомнил, как один позт, композитор и пр. написал как-то.
Скоpо наши молодцы все шваpтовые концы
Намотают на кнехты и пpичалят коpабли.
Сочинение действительно уводит в глубину.
Вот это очень понравилось в отрыве от контекста:
«Между нами века,
И останки взорвавшихся молний.
И густая трава
сквозь гнилые струится гробы.»
Правда, никогда бы не подумала, что это про ссору… Так… пафосно. Семейную ссору, даже если в пух и прах, можно воспринимать как такую трагедию, если тебе лет 20, наверное…
Наоборот. Если трагедия через 15-20 лет совместной жизни, это да — трагедия. Тут я, немного перенес свой семейный опыт на ЛГ. Неспортивно, но…
Kогда б штаны на пуговицах были,
то молнии вы б свято сохранили.
а так висит огрызок невесомый
обмокшим лиселем:
спрячь в гроб его и не смеши знакомых. :)))