Кухонные мотивы

Ах, хорошая штука —
дождь
коль яичницу с луком
ждешь.
Жар как вишня —
трещит в печи.
И яишня
уже шкворчит.
По завалинке
струи льют.
Ну, по маленькой —
за уют.
Только Баскову
не нальем.
Сами баско мы
запоем.
Будет звонко дождь
подпевать
Телевизор сдох?
И плевать

Кухонные мотивы: 25 комментариев

    • Конечно цвет. Вишневый цвет раскаленных углей. Там же тире стоит. Освежите в памяти употребление тире в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части.
      Первая часть: жар как вишня. В этой стадии свечения полностью отработано горение, открытого пламени нет, но еще потрескивает потому что начинается процесс разрушения углей, превращения их в золу. Вот именно эту стадию — идеальную для того, чтоб яичница с зеленым луком доспела до самой «плепорции» я и постарался описать в двустрочии 4 на 4 слога.

    • Ну вообще то слово баско филологи относят к северным говорам. На Урале диалекты перемешивались со времен Демидовских и пр. заводов, на которые народ гнали отовсюду. И особенно интенсивно — в ВОВ, когда на Урале началось сосредотачивание эвакуируемых производств со всей европейской части СССР.

        • Файно — чистое украинское слово из западноукраинских говоров. Я считаю, что это откровенное вторичное заимствование из польского, куда это слово пришло из немецкого языка. Сравните немецкое fein (прекрасно, превосходно).

          От Урала до Камчатки везде так или иначе обильно присутствуют украинизмы как литературные, так и диалектные. Не забудьте, что в ВОВ украинскую промышленность свозили на Урал и дальше на восток

  1. Щодо слова»файно», то я з вами не згодна, пане Egarmin, його вживають в іншій частині колишнього Радянського Союзу. А щодо вислову «жар, как вишня», я вас підтримую, тому що в мене також не «витанцьовується» ця асоціація.

    • Ви, кума, чисто по українськи сприймаєте слово вишня. А пожити б вам на Сахаліні в СРСР — там вишневий колір тільки в грубці і вгледиш. А вже коли бариги завезуть справжню вишню, так вона по 50 рублів, на неї і глянути то страшно — раптом за погляд зажадають. : D

    • да, Тамила и я не согласна, что -то файно у нас не говорили, а вот читала книжки с зэковской тематикой, там оно попадалось. у нас еще говорили зыко-тоже значит хорошо. а еще баский и баская, как прилагательное-красивая, красивый, голбец-погреб, есть свои словечки

      • Наташенька, есть гугл-перевод (кто-то больше яндекс-перевод предпочитает), а остальное приложится. Украинский язык нам родной — все мы из Киевскй Руси. Это болгарский вы с гугл-переводчика не поймете. А украинский — на раз.
        А я так очень благодарен всем нашим украинским дуэлитчкам и особенно самой стойкой из них — Тамиле за возможность чуть пополнить свои знания.

  2. жар, как вишня.
    ,.дождь, коль…

    А если яишницу не ждать- дождь уже не так хорош?

    Великолепное сравнение углей с вишней, но…что-то мне затакт показался — Уже шкворчит? Конечно, читается ударение правильно, но по схеме вроде бы ударение на первый слог?

    Басков здесь, конечно же, не причем, разве что его выступление показывали по телевизору.

    Не вижу я с телефона, как отметку ставить. Пусть будет 35- за душевность.

Добавить комментарий

Войти с помощью: