Вечер. В воздухе снежная пыль…

Вечер. В воздухе снежная пыль.

Заверни вслед за ветром в проулок:

На морозе разлита ваниль

Где-то рядом пекущихся булок.

 

Теплый свет из застывших окон,

Тень хозяйки плывет в занавесках.

И крыльцо, и старинный балкон,

И сугробы в затейливых фресках –

 

Все – как дом для бездомной души,

Заплутавшей в углах подворотен,

В снеговой беспросветной глуши

Меж деревьев, сошедших с полотен

 

Самых старых немецких творцов,

Безымянных для нынешних нищих,

Что, снежинкам подставив лицо,

У чужого светильника ищут

 

Теплоты и защиты от бед –

Булку сдобную в сахарной корке.

Как на сотню вопросов ответ –

Запах детства в оконные створки…

Принято. Оценка эксперта: 29 баллов

Вечер. В воздухе снежная пыль…: 59 комментариев

  1. Наморозе разлита ваниль…Плохо представляю себе этот образ. Разлитое на морозе, застывает ледяным потеком. Можно ли так сказать про ЖИВОЙ запах из булочной?

    Окон ударяется в перый слог. («избушка там на курьих ножках стоит без окон без дверей»)

    Сугробы в затейливых фресках — это как? Фреска — монументальная живопись темперой или клеевыми красками, как правило — многоцветная. Тени на сугробах вряд ли можно сравнить с этой живописной техникой и по изображению и по масштабам основы.

    Все – как дом для бездомной души,…Сами перечитайте предыдущую строфу и скажите — какое основание она дает для такого вывода?

    Меж деревьев, сошедших с полотен
    Самых старых немецких творцов, — вот тут совсем не понял. Что особого в деревьях «самых старых немецких» творцов вы увидели? А малые голландцы не? А «не самые старые» итальянцы раннего возрождения?.

    Безымянных для нынешних нищих,
    Что, снежинкам подставив лицо,
    У чужого светильника ищут — вот это великолепно!!! Если б не конкретизироваться «немецких» и на «самых». А просто обобщить «старых творцов»

    Булку сдобную в сахарной корке. — вот тут уже нищие какое-то пародийное звучание начинают приобретать

    Запах детства в оконные створки…И закончилось все уже откровенной пародией.

    • Спасибо за коммент!
      1. запах разлит в морозном воздухе. Разлит в воздухе — устойчивый оборот для русского языка. ВОздух упоминался, мороз — характеристика переменная, не играет роли. Насчет живого запаха не знаю… Я все время хожу мимо пекарного цеха — там в любое время года именно такой запах. Просто ванильный араматизатор. Но приятно.
      2. Окон и окОн — вещь вариативная. Это ж не звонИт и звОнит. Не обычная речевая ошибка, а стилистическая вариация.
      3. сугробы в фресках для меня как для художника очень подходящий образ. Тут ведь — смотря на каких качествах фресок сделать акцент и какие из них взять для переноса значения. Вот можно сказать: какой ты медведь — невежливый, неуклюжий. ИЛи сильный и т.п. В зависимости от ситуации актуализируются разные качества. И не вижу оснований человеку, который употребляет «медведь» в значении «сильный» говорить: медведь же такой неуклюжий, вряд ли можно сравнить его сравнить с человеком: у него же есть мех, а у человека нет 🙂 Простите за юмор.
      4. ПРо дом недопоняла. А почему нет оснований для такого выражения? В принципе строка ж не претендует именно на вывод. Она на выражение ощущения претендует. ДЛя меня так. Тут вопрос субъективный. ДЛя кого-то дом — другое.
      5. У старых немецких мастеров особенные деревья. 🙂 Но для нынешних нищих, естественно, этот образ не прокатывает. Ну как бы че тут сделаешь. Ну в общем, это зрительный образ, который. конечно, не прочитаешь так вот… не знаю. мил он мне.

          • При чем тут терминология?! Я все понимаю, но что теперь, «если нельзя, но очень хочется — то можно?» Есть же правила ударений в русском языке. Чем Ваши «окОн» лучше правильных «Окон»? Не лезет в размер? Из-за этого слово коверкать?

                • ну вы в курсе, что стилистика предполагает ряд случаев нарушения норм языка в литературном произведении? Сюда же относятся и орфоэпические нормы.Навскидку можете эти случаи перечислить?

              • Ольга, это уже в пользу бедных. Стилистика как наука не дает картбланш на нарушение норм языка. Ну если только вы не Дима Медведев или Миша Горбачов. Тогда стилистика докашет на раз что кофе — оно, а произношение Азирбаржан — самое правильное. 😀

                • еще раз хочу спросить: каковы конкретные случаи, предполагающие обоснованное, мотивированное, целенаправленное «нарушение» норм современного языка, выделенные стилистикой как наукой? Ведь они есть. При чем тут Горбачев?

                  • Да пожалуйста. «Я к вам, товарищи, из военной бюры. Закончили заседание тока-тока. Вот тебе к маузеру — двести бери. А это — сто патронов к винтовкам»(с) В. Маяковский.
                    Здесь слова исковерканы еще сильнее ,но это разговорный стиль, не только оправданный и единственно верный ,но и придающий особый вкус произведению в целом. А чем оправдано и что придает Ваше «окОн»?

                    • то есть первый стилистический прием — это передача речи персонажа :). Ок. А вот, например, использование архаизмов и историзмов — в том числе и орфоэпических, окромя передачи речи персонажа, в каких случаях практикуются в литературе? Ну ладно, Не буду мучить Вас. Око вместо глаз — для создания высокого стиля, скажем. Хотя, слово «око» такое же устаревшее, как окОн. Аэроплан — вместо самолет — для создания исторического колорита.
                      Счас конкретно про окна.
                      Вариант окОн имеет свои исторические поэтические корни.
                      В теоретических работах, посвященных этому ударению пишут: Булаховский признает приемлемым для первой половины XIX в. ударение окОн. Например, Фет пишет: Когда на серый, мутный небосклон
                      Осенний ветер нагоняет тучи
                      И крупный дождь в стекло моих окОн
                      Стучится глухо… (Хандра)
                      У поэтов XX в., по мнению Воронцовой, оно получает более широкое распространение, но, все-таки значительно уступает ударению Окон. То есть это не просто разговорный неправильный для литературной речи вариант, а вариант, бывший нормой в 18 веке, при этом использовавшийся и в 20 веке традиционно в поэтической речи. Соответственно с какой целью его употребляют? Чтобы подчеркнуть традицию. В моем тексте параллель с 18 веком основывается на нескольких линиях: не только произносительной, но и на смысловой, и на изобразительной. В связи с этим я считаю применение именно этого стилистического варианта оправданным и работающим на общую цель.
                      Вот как современный автор отзывается о таких вариантах: «Большинство существительных с отличным от современного ударением являются традиционно-поэтическими нормами, принятыми в поэзии с давних пор для версификационных целей».

                    • Понимаете ли. Ольга. В первой половине 19 века неправильные ударения отнюдь не были ЯЗЫКОВОЙ или стилистической нормой. Но в то же время существовал достаточно жесткий свод правил и норм непоспредственно стихоложения, перешедший в русскую поэзию из силлабической латыни, и слегка (только слегка) ослабленный недавним ( по отношению к первой половине 19 века) переходом на силлабо-тоническую технику стихосложения. Нормы же русского языка — по сути чуждого для мэтров поэтических школ, ставились гораздно ниже. Поэтому ничтоже сумняшеся даже такие авторы как Пушкин, чувствуя, что вылетают из силлабо-латинских классических нормативов, спокойно уродовали русское слово, забивая строку в предложенную латынью опоку.

                      Вспомните Сумарокова

                      Невежи жУки
                      пошли в науки.
                      И стали патоку пчел делать обучать.
                      ПчелАм не век молчать.

                      Или Ломоносова

                      Звездам числа нет, бездне дна

                      Если какой-нибудь Булаховский вывкедет из этого примера нормы ударения русского языка, ХАРАКТЕРНЫЕ для оопределенного периода вольно ему всбесяся бегать. Меня вы Булаховским и даже Фетом не убедили. И употребив слово жУки тоже не убедите в удачной временной стилизации. А дальше — ваше право. Я вовсе не ставлю себе целью вас переубеждать.

      • Не, морозный — здесь решающее слово. Именно поэтому в идиоме «запах разлит в воздухе» воздух не имеет эпитета. А идиома — это по сути неделимая и неменяемая конструкция,иначе она перестает таковой быть.

        ОкОн — нет такого слова. Наоборот, долгое время допустимым был вариант звОнит ( довоенный словарь Ушакова). Так что вы не совсем удачно примкр привели 😀

        Фрески вообще то в примитивном, читательском значении слова — настенная живопись. Потому что на удивление редки и уникальны написанные в иных плоскостях. И наипаче — в горизонтальных наземных. Второе очень значимое отличие — размер. Я пару раз расписывал стены своего жилья, вместо обоев. В принципе фрески…но назвать их так язык не поворачивался — масштаб не тот.

        • В принципе, дело даже не в масштабе — всякая фреска — настенная живопись, но не всякая настенная живопись — фреска. Фреска это живопись по сырой штукатурке. В Вашем случае, Сергей, скорее всего имело место альсекко — живопись по сухой штукатурке. 🙂

          • «В настоящее время термином «фреска» могут называть любую стенную живопись, вне зависимости от её техники (а секко, темпера, живопись масляными, акриловыми красками и т. д.). Для обозначения непосредственной техники фрески иногда используют наименование «буон фреска» или «чистая фреска». Впервые этот термин появился в трактате итальянского художника Ченнино Ченнини (1437)» (с)…

            без комментариев

        • фрески — это не настенная только живопись же. Ею покрывают все плоскости в храмах, скажем. А так как архитектура у храмов сводчатая, то там не то что стены-потолки, там сложные формы. именно эти сложные формы отлично коррелируют с формами сугробов.

          • Разлит МОРОЗ, а не конкретный запах. Я ж вам и говорю, что у вас разлися запах на морозе и значит застыл.Я не говорю, что запах нельзя разлить. Можно. Ну вот больничный запах так может разлиться, допускаю. И застыть ядреной смесью карболки, ксероформа и ночных горшков. Запах канцелярии от выкинутых в мусорный контейнер старых бумаг. А вот запах свежих булок — сомнительно. Он ведь живой. Он ведь от ГОРЯЧИХ булок и сам оттого ГОРЯЧИЙ. Получается этакое осюмороноподобие

              • Вопрос не стилистический, вопрос поэтический. Вопрос создания образа, Ольга. Стилистика — это всегда лишь инструмент. Причем, для не самых ответственных работ. Для подмалевка, что ли. Стилизовать одно единственное слово, игнорируя общую словарную стилистику текста это…Вы ж жудожник? Ну это все равно что на портрете, писаном пастозно плоской щетинкой маслом, прописать один зрачок беличей круглой кистью темперой в манере Рафаэля

    • И про немецких художников. Гляньте Кломбека. Зимние пейзажи его. Вот русская живопись не так ведь образно решает деревья. В итальянской вообще нет зимних пейзажей… Какая у них там зима-то… Малые голландцы, возможно, сами контуры деревьев решают более-менее близко, но у них мрачновато все в целом. Да и контуры все-таки более плетистые что ли…

  2. Ок, давайте теперь будем применять слова «итти», «эксплоатация», «доотказа» ,а когда спросят — так это мы сделали, чтобы подчеркнуть дух сталинской эпохи, когда эти слова с точки зрения орфографии писались именно так. А тут я должен перерывать справочники, словари и потом (оказывается!) в начале XIX в. так принято было говорить. Это хорошо, что я могу у Вас хотя бы спросить — для чего так сделано? (Хотя спрашивать не хочется — «косить» по XVIII век так незаметно…) тогда бы уж использовали что-то вроде «седша увенчана». Я б понял, что стилизация под XVIII в.

    • есть большая разница — стилизация под какой-то век или использование слова в рамках поэтических традиций. А «итти» и т.п. — так и используют. Почитайте Белова, например. ТАм, правда, цели конкретно — передать речь персонажа и создать колорит деревни. В данном случае — провести исторические параллели. Ведь провести эмоциональную поэтическую параллель и сделать стилизацию — это просто совершенно разные вещи. Ну совершенно.

        • То-то и оно, что к каждому стихотворению еще три тома комментариев, как нужно правильно понимать и толковать то или иное слово. Я и сам было подумал, что ну их, стихи-то, совсем, буду писать что угодно, а потом вдохновенно кропать комментарии к ним, получая от этого почти садистское наслаждение…))) А потом понял: и времени столько нет, чтобы тратить его на подобные глупости, да и желание сильно уменьшилось, почти до нуля — кому это надо-то?!

          • я всегда основываюсь на принципе добровольности. Никто никого ни к чему не принуждает. Я беседую исключительно в личное время и при наличии живого интереса. Как только иссякнет, так большой привет 🙂

  3. Сдается мне, Ольга, что Вы больше себя убеждаете, чем меня. Что-то я не убеждаюсь никак!)))) Понятно, что всякое бывает, у Б. Пастернака есть «…у выписавшегОся из больницы», например. Там придает это стихотворению некий шарм на грани фола… Ваше же «окОн», на мой взгляд, ничем не оправдано.

    • ключевой смысловой момент — на мой взгляд 🙂 Я не против ведь. Просто обычно процентов 90 того, что я употребляю для меня обосновано железно. Не словарем Ожегова, который поверхностен просто максимально, а научными работами, которые посвящены детальному изучению предмета. Если я использовала окОн, то не потому, что я не знаю, как надо правильно и тем более не потому, что не вписалась в размер. Это просто вызывает улыбку. ОкОн -, грубо говоря, фетовский вариант.

      • Вы уж извините, улыбнусь на фетовский вариант. Думаю вы это сильно сгоряча Евлампию сказали.
        Встрнечалась одна тетенька на моем жизненном пути. Она писала роман с стихах. Ну и, поскольку у Пушкина в его романе(а других образцов у нее, естествкенно, не было) было много строчек с точками вместо букв, то она тоже исправно заполняла точками то две строки, то четыре, а иной раз — и несколько страниц подряд. С разметкой на строфы, естественно. Ваш «фетовский вариант» мне как-то живо напомнил тот «пушкинский вариант».

        Ни на что не намекаю. Извините.

    • Поэтическая традиция это, знаете ли, в пользу бедных опять же. Все чт угодно можно объяснить поэтической традицией, разве что вы не изобрели совершенно новый и уникальный «ляп», никогда доселе не бываемый. Впрочем, изобретение совершенно новых форм, слов, ударений, четырех «а» в словек корова, да что угодно — можно назать поэтическим традиционным новаторством. Ну может с Евлампием вы еще и побеседуете о поэтических традициях, а для меня это очень сомнительный термин ангажированной критики. Кстати, можно и наоборот, «опустить» поэта, всего лишь заявив: он не придерживается поэтических традиций Великой Русской поэзии. И сразу получаем этакого безродного полуграмотного космополита.

  4. Я не полезу наверх искать, где ответили, это не по силам мне 🙂 Я все-таки не пойму, про какую стилизацию-то Вы пишеите? «стилизовать одно слово — это». Кто его стилизует, где? Я о том говорю, что это слово, встроенное в поэтическую традицию. И его употреблять в поэтической речи нормально. При чем тут стилизация? Я уж раз пятый, наверное, подчеркиваю отсутствие стилизации.

    • » В моем тексте параллель с 18 веком основывается на нескольких линиях: не только произносительной, но и на смысловой, и на изобразительной. В связи с этим я считаю применение именно этого стилистического варианта оправданным и работающим на общую цель».
      «ОкОн -, грубо говоря, фетовский вариант».

      Ну называйте стилизацию «произносительной линией параллели с 18 веком». А я говорю короче. Смысл от этого разве меняется?

      • нет, ну получается, что мы тогда говорим на разных языках, потому что стилизация — это имитация каких-то особенностей стиля (времени, автора, школы и т.п.). У меня близко даже не стояло такой задачи и на выходе нет ничего похожего. У меня есть некое словоупотребление, которое противоречит нормам современного русского языка. И стоит вопрос: можно ли допускать такое словоупотребление. Соответственно мое обоснование, если коротко, в том, что допускать можно, так как для поэтической речи окОн в последние 200 лет употребительно. В быту — да, не употребительно. В официально-деловом стиле — не употребительно. А в поэтической речи — употребительно. Есть немало примеров — от Фета до современной популярной песни (кстати). И это не ошибочное употребление за рамками нормы, это норма поэтической речи. КОгда я гворю. что слово вписано в поэтическую традицию, я имею в виду, что для многих поэтов — это норма. Причем эта форма исторически верная, но устаревшая. То есть это по сути не ошибка, а устаревшее слово. Ошибкой это будет, если вы скажете: чего окОн-то не моешь, Маш, второй год уже. А в поэтической речи оно стилистически обусловлено. ПС: в общем, я так настойчиво поясняю, потому что лекций не читаю уже больше трех лет. Соскучилась 🙂

        • О\Для поэтической речи, как мы только что выяснили, жУки тоже употребительны. А если обратимся к Тредиаковскому, выясним, что употребительны также слова «обло», «лаяй» и т. п. Принимать как данность употребительость оборотов Фета — миль пардон. Мы простите, в 21 веке поэты или в кого? Понимаете, Ольга,НЕНАУЧНЫЕ теориии тем и хороши, что могут оправдать при желании любой Азирбаржан и ЛЮБОЕ кофэ. Потому что они, как правило, ни на чем не основываются кроме бессистемной массы «умных слов». Ну вот вчитайтесь в вашу цитату, которую я привел. Три строки. А что они говорят? Да ничего. Параллель, основана на линиях, а вариант работает на цель. Исполать вам, что хоть не написали «в этой связи», хотя имели полное право, сегодня это идиона официадльно утвержденная конклавом языковедов.

          • нигде мы не выяснили, что употребительны жУки. Надо отличать системное употребление от единичного. И ненаучно именно ограничивать себя словарем Ожегова. Научно читать тех авторов, которых я указала. И простите, автор тысячи словоупотреблений проанализировал, чтобы сделать тот вывод, который сделал. Мои слова не могут быть подкреплены такой солидной базой, потому что комментарии на форуме — это не тот формат. Ну не тот. Я Вам цитату из диссертации привела. Там вывод из огромной работы. Человек анализировал систему склонений и употребление в русской поэтической речи конкретных существительных за 200 с лишним лет. Ну вот неуважение к такому труду — это уже не смешно совсем.
            Про мои линии и параллели. Система образов построена на совмещении двух пластов: бытовых деталей современности (булки-шмулки, проулки, занавески), в центре которых — ЛГ — современный «нищий», и деталей, составляющих некое мировое культурное наследие, которое, базируясь во внутреннем мире ЛГ, влияет на его восприятие реальности, ему современной. Тут фрески, старинные живописцы (творцы), старый дом (старой архитектуры). Этот второй мир несколько поднимает восприятие окружающего мира ЛГ, что и выражается в языковых формах, которыми это восприятие выписано: окОн, светильника, меж.
            Вообще вот я все думала, что литературный разбор как-то будет совершен не мной 🙂 Ну вот уж. Я ведь это умею. Но как-то всегда кажется, что некоторые вещи в определенном кругу и так понятны.

            • Человек на каком десятилетии, простите. закончил анализ? Не подскажете?Не на 20-х ли годах 20 же века? Вы знаете, в научных работах даже в ТОЧНЫХ науках, бывает, подделывают стат результаты. Очень даже просто. То, что насустраивает, мы принимаем, то, что не устраивает — отвергаем как ошибочное или некорректное. Чего уж говорить о болтологиях. Был св СССР такой онкогематолог академик Кассирский. Собрал данные о тысячах случаев самоизлечения от лейкозов. В основном — острых лимфобластных, но и другие попадались. Был большой светило и авторитет. Но стоило ему помереть -как его любимый ученик, проф. Воробьев, став академиком, тут же объявил статистику самоизлечений статистикой ошибок диагностики. А и на ЭТОЙ ЖЕ статистике вывел категорическую невозможность самоизлечения. Дело в том, что крупные зарубежные фармацевтические фирмы двинули на наш рынок цитостатические химопрепараты, продажа которых при государственных закупках давала прибыль покруче чем от оборота наркотиков. Ну и Воробьев успешно взялся быть их «маркетологом». А вы про окололитературное теоретизирование.

            • Культурное наследие во «фресках» на сугробах. Мда. Это реально круто. Кстати, вы не подумали: для человека, который не вкладывает в стих, а лишь берет то что автор положил (для читателя) фреска на снегу может быть «нарисована» и собачкой. Первая ассоциация при прочтении у меня возникла именно такая. Потому что фреска, написанная тенями (светописная фреска) — это, если честно, вообще ни в какие ворота и уж никак не в старый мир.Старинный балкон — вашем контексте, кстати, никак не говорит о старинной архитектуре. В совокупности с затейливыми фресками сугробов этовоспинимается лишь как сиюминутное поэтическое восприятие картинки автором (не ЛГ-«современным нищим»), не более. Для современного нищего все это БЕЗЫМЯННО , то-есть ни о чем.
              И вообще стихотворение стилизовано (опять стилизация, но не ваша, а то, что получилось, пожалуй, помимо вашей воли» под этакий проспект-путеводитель.Что-то типа «по местам городских преданий».
              Товарищи экскурсанты, если мы спройдем этим проулочком, перед нами предстанет кслаасический образец городской застройки…надцатых годов прошлого века. А теперь давайте помолчим.И услышим в завываниях ветра, не прекращающегося в этом проулке плач бездомной души, заплутавшейся в лабиринте безалаберной и тесной городской застройки, не имевшей к …надцатым годам даже подобия генрального плана….Вот что-то такое.

              Видите ли, Ольга, вы никак не хотите поверить, что читатель видит в вашем стихотворении вовсе не то,что видите вы сами. И не увидит. Ни в одном вашем стихотворении не увидит, пока вы сами не станете двигаться с каждым стихотворением навстречу читателю.

            • А Ожегов — эпигон. Его словарь — самый беспомощный. Самый современный сегодня ловарь у Ефремовой. А вообще эволюцию слова во времени лучше прослеживать по цепочке: Даль-Ушаков-Ефремова. А Ожегова скромно пропустить. А разбора здесь не ждите. Здесь идет обмен мнениями, не более того.Просто человеческая натура всегда предсказуема, независимо от уровня подготовленности и эрудированности. И ваша реакция в принципе не так далека от от реакции авторов «от сохи». Позитивные суждения воспринимаются ка должное. каковы бы они ни были. А негативные воспринимаются, как скверный и невероятно предвзятый литературный разбор. Между тем все гораздо проще Схема одна. Это понравилось, а это не понравилось. НУ, если что-то не понравилось, простые правила приличия требуют объяснить — почему.(почему именно это не понравилось ИМЕННО МНЕ). Сов мы тратим прилично и поэтому в целях экономии текста давно стали опускать примечания: по моему мнению…мне кажется…я считаю… Но по умолчанию эти оговорки незримо всегда присутствуют. Вот и все. Ваше право прислушиваться к мнениям, игнорировать их, или же поспорить — как вот сейчас. И все.
              И никаких разборов

              • Вот Вы несправедливы. Ибо не заметили, что я ничего не сказала по ряду пунктов. НАпример, последние строчки — я не возражаю, потому что для меня самой они сомнительны. Я над ними еще сама думаю. Но фрески и окОн для меня оправданы. И для меня это дискуссия, а не препирательства. Я готова выслушать аргументированное мнение. Но его же нет. Где аргументы? «Мне кажется» — это не серьезно. Каждый читатель будет читать по-разному. Почтение зависит от мировоззрения (в широком смысле слова) читателя. А идти навстречу читателю я считаю бессмысленным и абсурдным. Кому именно идти навстречу? Каждый прочитает по-разному. Одному всегда понравится, а другому обязательно не понравится. А третий вообще отреагирует непредсказуемо. Я считаю, что в литературе автор и результат его труда — данность. А читатель уже может идти навстречу автору или не идти — по принципу добровльности. Как читатель могу сказать, что мне редко хочется идти навстречу автору. Ну и что? Что же сейчас, 99% авторов начать идти мне навстречу? Просто бывает, что встреча не состоялась. А бывает, что состоялась.
                Про разборы… Я не скажу, что что-то вообще жду. Я не собиралась делать разбор. Ну вот решила эксплицировать имплицированное, раз уж пошла такая пьянка.
                И замечу: я это делала так, как сделала бы с чужим текстом. Совершенно это не мой замысел и т.п. Дело не в авторстве. Схема такова: мне идет претензия в неудачности какого-то приема. Я смотрю на текст и анализирую — да или нет? В данном случае смотрю: тут стройно, тут тоже, тут вылезло даже то,тчо не планировала, но легло в тему и т.п. Я довольна. С последними строками недовольна. Спорно, Случайно. Буду думать. Но что об этом говорить? Надумаю — поправлю.

                • Ольга, конечно идти. Не то что 99 процентов авторов, а всем ста процентов ТЕХ АВТОРОВ, КОТОРЫЕ ХОТЯТ, чтобы их стихи были поняты и приняты читателем. Вернемся к злосчастному окОн. Если для вас это принципиально — кто ж их у вас отнимет, скажите на милость? Наше обсуждение уйдет в архив, а стихи останутся. А если вас зацепило, значит вы чувствуете, что в этом мнении что-то есть. И прекратив дискуссию здесь, еще долго будете дискутировать сами с собой. Неважно, к какому окончательному мнению вы придете — но эта дискуссия с собой по любому принесет вам творческую пользу.

                  Несправедлив? Можно отдельно затеять дискуссию на тему: что такое справедливость…и не прийти к единому мнению даже через десять лет. Потому что и критерий справедливости свой собственный у каждого.

                  Поймите же. На Дуэлите у вас идет встреча не с критиками — с читателями. С читателями, имеющими подготовку выше среднего к восприятию поэтического. И то, что вы получаете здесь — это совокупное многообразное мнение читателей, высказанное гораздо более внятно, чем на типичных читательских встречах. Как бы концентрат. А ваш выбор принять его к сведению или не принять, а если принять, то что именно. Вот и все.»Бойтесь пушкинистов. Старомозглый Плюшкин, перышко держа, полезет с перержавленным. Тоже, мол, у ЛЕФов появился Пушкин. Вот арап! А соревнуется с Державиным».

                  Понимаете, профессиональная критика — это профессия. То есть рабоота за деньги. Поэтому она никогда не может быть объективной ибо заказывает музыку в ЛЮБОЙ(!!!) профессии тот, кто за нее платит. И часто объективность, справедливость и т. д. вообще не востребованы работодателем. Непрофессиональные критики в массе своей подражают профессионалом, но не понимая при этом — откуда ноги растут, то-есть тупо придерживаются стиля и предпочтений того или иного профессионала.А некоторые — сразу целого букета во всей эклектике.

                  А мы не критики вообще. Мы ппросто обмениваемся мнениями. В этом и сила и прелесть и притягательность Дуэлита.

                  • Сергей, дорогой, ну с чего вы взяли, что меня зацепило? Разве я демонстрирую какие-то эмоции? У меня свободный вечер, я не была за компом 7 дней, мне приятно поболтать. ПОчему бы и не про окна? Тема мне интересна.
                    Про несправедливость: мы просто в разном формате. Вы относитесь к беседе серьезно, хотя и говорите, тчо просто читатели тут. А я просто болтаю за чашкой чая. Мой упрек в несправедливости — просто языковой оборот.
                    Про прелесть Дулита — я не думаю, что мой подход будет лишним. Все так, я так, кто-то еще как-то. Это разнообразие. Если я привнесу пару разборов и немного цитат — почему нет? По-моему, прикольно. В общем, ночь начинается, так что спокойной ее всем.

                    • Я тоже не думаю, Ольга, что ваш подход будет лишним. Скорее совсем наоборот. Вы — это вы. Поэтому кто ж будет возражать против того, чтобы вы оставались собой на Дуэлите? Приносите разборы, цитаты, все что хотите. Все съедим и еще попросим. 😀

                      Ну а к беседе действительно отношусь серьезно. Я серьезный читатель 😀

                • Читатель есть такой… ни «ме», ни «бе»!
                  И то не так, и это вот некстати…
                  Иди навстречу самому себе,
                  Ты – самый близкий для себя читатель!
                  Все остальные очень далеко…
                  Ща каак скажу!.. Вот вам к обеду ложка:
                  Что правильнее – «Окон»? — Нет, «окОн»!
                  Проверочное слово тут – «окОшко»!
                  (из словаря Егармина).

Добавить комментарий

Войти с помощью: