Пусть будет труден переход –
Должны его преодолеть.
Уже сияет небосвод,
Уже горит огнями твердь.
Но не ослепнуть от лучей
И в бурях устоять –
Всю силу новую должны,
Приняв в себя, отдать.
Пусть будет труден переход –
Должны его преодолеть.
Уже сияет небосвод,
Уже горит огнями твердь.
Но не ослепнуть от лучей
И в бурях устоять –
Всю силу новую должны,
Приняв в себя, отдать.
У меня сложилось ощущение, что Вы взяли стих, вырвали из середины эти два четверостишья и выложили сюда) Или пояснение нужно или начало с концом.
Ну и если рифмуете через строку — тогда уж везде.
О чём это?
Насколько я понимаю, автор пишет одну большую поэму о Великом Пути.
Мой друг, в условиях войны,
Как вы здесь пишете, наверно — ядерной,
Вы не бегите в гору, черт возьми!
Бегите вбок от ветра, по инструкции Вам даденой.
Ее неглупые ведь люди написали:
Как засиял боеголовкой небосвод,
Нам говорил еще товарищ Сталин —
Ныряйте между грядок в огород.
Коль переждали вспышку ярче Солнца,
И мощь ударную взрывной волны,
Вы этак, вбок от ветра, мы же — не японцы!
Хотя пред радиацией мы все равны….
1.Кому должны?
2. Кому отдать.
3. Зачем вообще этот переход? Куда и откуда?