Живой, тебе и для тебя,
Живой, средь неживых эмоций.
С дождливым снегом октября,
Зажжется свет в твоём оконце.
Живой, покуда светят ярко ,звёзды,
Живой, до раннего утра!
Не жду, когда настанет слишком поздно,
Сказать столь важные слова.
Живой, до кончиков твоих ресниц,
Живой, до самого начала,
Мы дети призрачных столиц,
Столь далеко, но тут же, рядом.
Живой, снаружи и внутри
Живой, без капли сожаленья,
Всё то, что было позади —
Одна фигура в отраженьи.
Живой, как не был никогда,
Живой. Благодаря тебе лишь
Все застланы росой луга,
Которые ты ветром стелишь.
Живой, и жизни не тая,
Живой, среди живущих судеб.
Я рад, что ты теперь — моя
Давай живыми вместе будем.
Живой, пока ты рядом дышишь,
Живой, ладонью на ладонь.
Под шепот простыней услышишь,
Живой! С тобой! И только твой!
Живой, тебе и для тебя, — замечательная строчка. Но с каждым новым рефреном «живой» впечтление тает…тает…как ложка варенья в стакане теплой воды
Да, слишком много «живости».
«Живой, до кончиков твоих ресниц», — а в этом что-то есть.
«Все застланы росой луга,
Которые ты ветром стелишь» — стелить луга ветром? Это на каком языке? =)
«Я рад, что ты теперь — моя
Давай живыми вместе будем»- вот это тоже понравилось.
«ладонью на ладонь» — тоже здорово, но не в контексте строфы. Как-нибудь: «…Глаза — в глаза. Ладонь — в ладонь….»
«Живой! С тобой! И только твой!» — ну это совсем по-детски звучит.