Мы сплетены, как корни растений.
Булинем, фаловыми узлами…*
От этой мысли тряслись колени.
На дом обрушивались цунами.
О да, наверное, я сердилась,
Не видя выхода, карт не зная…
Глухое эхо о камни билось:
«Все хорошо, я с тобой, родная».
Слова, похожие на молебны,
Сто раз обдуманные ночами…
Успокоительны и волшебны
В своем тревожно-больном звучаньи.
2013
*БулИнь, фАловые узлы — морские узлы.
Я очень сомневаюсь, что указанные вами узлы иллюстрируют переплетение корней.Булинь — беседочный узел, иначе фиксированная петля, он никого не скрепляет, а служит для устройства беседки — веревочного «сиденья» для работ на подвесе. Фаловым узлом фал — конец троса крепится к стабильному основанию: рее, утке и т. п. О скреплении двух равноценных элементов, а тем более о сплетении речь не идет.
Вам бы для иллюстрации подошли рифовый или плоский узлы, штык, на худой конец.
О, благодарю! Таких тонкостей я не знала.
Помню лишь с виду… Если смотреть на корни растущей в полях травы, можно увидеть все виды морских узлов… или их подобия. Этакое скопище «запуток». И одно переходит в другое неизвестно где…
Вот если вообразить, что корни — сами герои…
Тут надо сказать, вы вообще не очень удачный образ выбрали. Система морских узлов строго логична и организована.Это скорей антитеза стихийному и абсолютно анархическому сплетению корней двух растений.
И кстати, дальше проваливается третья строчка.
Мы сплетены, как корни растений.
Булинем, фаловыми узлами…*
От этой мысли тряслись колени.
Вчитайтесь. Отчего от этой мысли должны прямо таки трястись колени?
Например, потому, что категорически не должны быть сплетены… Потому, что это рушит всю сложенную жизнь…
А еще в подобных ситуациях у девушек трясутся колени, когда они впервые встречают сильную любовь и предчувствуют замужество.
Возможно незамужние девушки вас поймут. Но вы ж не только для них стих написали, правда?
Словом, порой это через чур сильное переживание.
Мы сплетены, как корни растений.
Штыками*, рифовыми узлами…*
От этой мысли тряслись колени.
На дом обрушивались цунами.
Ну ни при чем здесь узлы морские. Надо бы, наверное, что-то типа невообразимыми узлами или как-то так. А морская терминологие только отвлекает. Ну хорошо, я знаком с узлами. А другому надо на третье строке уже отвлекаться, сноску ловить. У меня есть стихотворение в котором строчки:
И с ветрами балуя,
как в ночи звезда,
мчит скорлупка шалая,
рифы все отдав.
В моем случае морская терминология (рифы отдав) более оправдана, правда? И все-равно, каждый третий читатель воспринимает рифы не как парусную снасть, а как подводные скалы, к чему приучила множественная литература про моря и моряков.И возникает вопрос: как яхта отдает эти самые рифы-скалы. Мне, если честно, просто лениво переделывать. Но раз читатель не воспринимает — я понимаю, споров нет — надо.
Да, правда. Мне нравится! Но — действительно — понятно лишь морякам (если б я с вашей подачи не прочла книгу об узлах, тоже не поняла бы). И слово «все» как будто мешает, хотя нужно для ритма…
А у меня, значит, вышла обратная проблема) Неправильно, но читателям — как перчик…
Никто из девушек, женщин не заметил неувязки.
Буду думать над этим.
Очень жаль выкидывать морские узлы)))
В конечном итоге читатель главный. Значит не выкидывайте