Бессонница

Сон мой укрывала лоскутным одеялом
Старым, часто стираным и уже линялым.
Колыбельной песней по каемке прошва:
Кружевное завтра и тесьма на прошлом.

Бабочкой дремота надо мной летала,
Долго, что поярче, лоскуток искала.
Серый цвет сегодня сну не интересен,
Улетел сон в полночь из вчерашних песен.

Так и не вернулся — загостился где-то,
И в чужой постелюшке, видно, обогрет он.
На шелкОвых простынях, знаю, спится сладко,
На моих же ситцевых из тоски заплатка.

Принято. Оценка эксперта: 27 баллов.

Бессонница: 20 комментариев

  1. С ритмо-размером надо бы поработать.

    Так и не вернулся — загостился где-то,
    И в чужой постелюшке, видно, обогрет он. — зачем «постелюшке»? просто «постели»
    На шелкОвых простынях, знаю, спится сладко, — На простынках шЁлковых… вот и выкрутились…
    На моих же ситцевых из тоски заплатка.

    • Спасибо, Олег!
      Знаю, всё верно. Но так хотелось именно такого суффикса по отношению к чужой постели, а «постелюшки» продолжилась «шелкОвыми.»
      Можно и так:
      И в чужой постели, видно, обогрет он.
      На белье из шёлка, знаю, спится сладко…
      или
      на шелках прохладных…
      Но звучание другое, хотя и верное.

  2. «Сон мой укрывала лоскутным одеялом» — а к кому обращение?
    «Колыбельной песней по каемке прошва:
    Кружевное завтра и тесьма на прошлом». — рифма прошва/прошлом восхитила! =) Но нестыковка: у вас прошва, состоящая из «завтра» и «тесьмы».
    Дальше дремота летает над одеялом, которое укрывает сон. Сон улетает и не возвращается.
    Что-то не улавливаю я смысл…
    А написано хорошо. Непонятно только, о чём. =)

    • Спасибо, Мила! Мне приятна Ваша оценка!
      По поводу вопросов.
      — обращение? Отстранённо-личное — кто как воспримет;
      — может быть, но мне показалось, что так можно: кружевное завтра, т.е. неопределённое, состоящее из мечтаний, фантазий, поэтому прошва из кружев, и тесьма на прошлом — на участке, составляющем прошлое — тесьма, более плотная , реальная ткань, т.е. уже случившееся. Может быть, надо что-то конкретнее подобрать. Пока на ум ничего не идёт;
      — преддверие сна — дрёма, дремота, а потом уже и сон наступает. Но бывает так: очень хочешь спать, думаешь, всё! рухну в постель и усну. Но ложишься, и даже задрёмывашь, а потом раз! и словно не засыпал, хотя ещё дрёма есть. А потом начинаешь думы думать и всё! сна нет.
      — лоскутное одеяло — это жизни, сотканная из разных фрагментов — лоскутков.

  3. Мне обчень понравилось! И с Олегом я не согласна: «постелюшка» с «шелкОвыми» интереснее смотрятся. Ну да, ритм меняется, но от этого стих только выигрывает — становится напевнее и острее.

  4. Сон мой укрывала лоскутным одеялом
    Старым, часто стираным и уже линялым.
    Колыбельной песней по каемке прошва:
    Кружевное завтра и тесьма на прошлом….а чтобы он совсем подобрел так сказать,здесь многое что нужно поменять местами, а в остальном добавить нечего, все уже другие вам написали в комментариях.

  5. А мне понравилось так, как есть! Именно «шелкОвых». Поэзия — не арифметика. Тут больше чувства, души, интуиции, полета и неправильностей должно быть. Вспомните Есенина:
    «Выткался на озере алый свет зари.
    На бору со звонами плачут глухари…»
    Какие к черту звоны у глухарей могут быть?! Вы слышали, как глухари «разговаривают»?
    А мы этого и не замечаем, «тащимся» от этих завораживающих песенных строк…И примеров можно таких накопать — бооольшую кучу! Просто надо знать меру, я думаю.Чувствовать. Не всегда можно — алгеброй, да — по гармонии!

      • Не, ну это плохое стравнение, Сергей. Если «выткался» употребляется только с одним ударением, то слово «шелкОвый» — просто устаревший вариант. «Со кресла шнурок шелковый натянул на лук дубовый». А в этом стихотворении такая ритмика, что оно становитсяя похожим на старые колыбельные или народные песни (попробуйте спеть — классическая гармония, наверное, даже неуместна будет, по крайней мере мне хочется использовать именно русскую-народную ладогармоническую систему). И по этому здесь и «постелюшка» и «шелкОвых» становятся вполне уместными (на мой вкус, по крайней мере).

        • Настенька, это не только устаревшие, но и отжившие свое формы слов. УСТАРЕВШИМИ они были во времена товарища Пушкина.Именно под старорусский былинный сказ он стилизует свое повествование (И «Со креста» и «шелкОвый» и «снурок» (а не шнурок, кстати). Дальше вспомним?

          ТОНКУ тросточку СЛОМИЛ,
          Стрелкой легкой ЗАВОСТРИЛ

          Далеко не все эти слова относятся к древнерусским , есть у него и старославянизмы, но более всего ПРОСТОРЕЧИЙ, в том числе и диалектных. НЕ исключается и стилизационный новояз, изобретенный им самим. (я как раз сильно подозреваю авторство Пушкина в слове «шелкОвый»). Но в любом случае = это системная работа, ставящая своей целью стилизацию всего текста под былинный сказ. Единичное же применение искаженного слова, либо слова из иного стилистического пласта, лишь создает эклектическое противоречие, этакую занозу. Не проглатываемую в данном случае без графического отображения ударения заглавной буквой в середине слова.

Добавить комментарий

Войти с помощью: