Посмотри мне в глаза. Молчи.
Это страшно – выкладывать душу.
Может, ты подберёшь ключи?
Может, ты мне поверишь? Послушай…
В темноте все не так. Сложней.
Но и проще. Как сон. Смеёшься?
Все изъяны в полосках теней.
Вот попробуй сейчас – разберёшься?
Не поймёшь, где «blaсk», а где «white».
Ах, болезнью такой не страдаешь?
Это страшно: всех «белых» — в рай,
Ну, а «черных»… Да, впрочем, ты знаешь!
Вот попробуй, пойми, что там –
Там, внутри. Ночью кошки серы.
Темнота, темнота, темнота…
Мне ещё бы хоть капельку веры
В свои силы. В твою любовь.
В человечность людей. В их совесть.
Ты уснул?.. Я была права:
Это слишком длинная повесть.
Принято. Оценка эксперта: 21 балл.
И рифмы хорошие (только в последней строфе одна куда-то убежала), и с ритмом все в порядке, но не выстроился у меня до конца образ. Вот цепляюсь при чтении к словам, и все тут.
«выкладывать душу — подберешь ключи» — вот не поняла я, при чем тут ключи, если душу выкладывают.
Не поняла, зачем вставлены «black» и «white». Чем они лучше «черного» и «белого» (кроме рифмы к слову «рай»)? К чему тут переход на английский?
Какой болезнью не старадает ЛГ?
Где «там внутри»?
И что в итоге является повестью? Вроде, ЛГ не повествует, а ведет диалог.
Ну, в общем и целом-то красиво, но не смогла я лично сложить картинку.
Спасибо за комментарий, Anessa! ЛГ пытается разобраться в себе, открывает душу,сам себя до конца не понимая, но надеясь на понимание близкого и дорогого человека. Наверное, потому и «подберешь ключи». Повесть здесь, скорее, — повествование (тогда уж не диалог, а монолог: диалог-то не получился, ЛГ изначально попросил слушать молча, а слушающий, утомившись от душевных терзаний, уснул, не дослушав. Английские слова — видимо, дань моде (я не помню, стишку лет 20-25, тогда-то нашу речь и заполонили всяческие англицизмы, процесс и по сей день не только не утих, но и усилился; вот и Ваше творческое имя не очень-то по-русски звучит).
Про мое имя: это потому, что оно латиницей написано просто (вечно ж требуют логин латиницей писать) На самом же деле, моя «Анесса» — вовсе не намек на иностранность 🙂 Это все пошло от детской игры, начавшейся классе в 5-ом, там еще Маринесса и Светлесса были, и прочие сказочные придумки 😀 Уж не помню даже, чего мы такого с подругами начитались 😀
Да, в Вашем тексте просто эта англоязычность как-то бросается в глаза… хотя… и на французские слова когда-то была мода)
Темнота, темнота, темнота…
Мне ещё бы хоть капельку веры ….- ЛГ уже словно, почти поведал о самом сокровенном, в этом месте ожидает кульминации…а ее не вышло,..что-то нужно другое, возможно вам еще раз пятьдесят или двадцать нужно слиться с ЛГ,чтоб прочувствовать все до конца.