Елизавета – вам

Смотри поменьше по сторонам,
А больше наблюдай движенье
Железных центров и сгущенье
Смертельных сил.
[Хармс]

серым осенним кофейным кавайным утром
я вернусь в ваш стоглавый стократный столикий город
потому что без сосен без глаз без души мне трудно
а глаза вмурованы в стены и плиты которым
снились сны огнедышащих башен как тайные помыслы готики
их дыханием кружилась листва опадали империи и корабли
календарным рассветом носило парадных застенков эротику
и молчали в разбитых лакейских, как будто бы тоже могли
я вернусь на границу ночных фонарей златоглавой зари новостроек
я проникну в слова ваших песен ошибкой лакуной
стану Эболой, болью, водой, ночным криком и заново – Ноем
на губах моих будут твои недопитые руны
и как бы меня ни читали потомки Габриэля Гарсии
в гаражах нарисованных запахом хлорки и чая
я вернусь краем неба пожарной сиреной не Елизаветой Софией
просто так потому что никто никому ничего не прощает.

Запись опубликована автором Zhi Va Go в рубрике Поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Об авторе Zhi Va Go

Жи Ва Го (Zhi Va Go; 22 июля 1991, г. Львов; имя при рождении Валентин Андросов) - философ, литературовед, пейсатель буквами, поэт строками. Научные интересы и литературные предпочтения сформировались под влиянием наследия русского Золотого и Серебряного века, культуры античности и западноевропейского Средневековья, мировоззрения барокко, иудаистской (Моше бен Маймон, Ицхак Лурия, Мартин Бубер), христианской (Аврелий Августин, Майстер Экхарт, Ангелус Силезиус), отчасти буддийской (Нагарджуна) мистики и религиозной философии, протестантизма, экзистенциализма, постмодернизма. Духовная карта: Иисус Христос, Сократ, Будда Гаутама, Григорий Сковорода, Франциск Ассизский, Данте Алигьери, Эразм Роттердамский, Уильям Шекспир, Александр Пушкин, Сёрен Кьеркегор, Фридрих Ницше, Федор Достоевский, Франц Кафка, Пауль Тиллих, Мартин Хайдеггер, Осип Мандельштам, Владимир Набоков, Иосиф Бродский, Сергей Аверинцев, Арсений Тарковский, Хорхе Луис Борхес, Ольга Седакова.

Елизавета – вам: 6 комментариев

  1. Если убрать, всех Ноев, Габриэлей Гарсией , Елизавет Софий…кавай — слово для японцев,очень даже ничего может получится, можно и оставить как есть..но тогда, перевести на другой язык, знать бы правда еще на какой, то вещь довольно-таки неплохая должна выйти…правда, поймут ли они про хлорку.

    • Можно еще и автора за одно убрать – зачем он здесь нужен? Скажем, что чудом завалялось в архивах Виславы Шимборской. Или Светланы Благиской, к примеру.

  2. Я наверно, просто не совсем точно вам донесла , что хотела……от того и не поняли вы, о чем..
    Мне, как раз таки и понравилось все, исключительный момент один, это не для российских читателей как мне показалось..поэтому даже не знаю на какой язык лучше вам совершить перевод..С именами перечисленными это пожалуй не для наших читателей..И опять, таки это мнение личное, что к общему отношения не имеет никакого..Пожалуй, лучше их обмозговывать уже вместе взятые.

    • Ну что ж, как понял, так понял… Можно, конечно, поиграться с переводами, но ведь писалось для русского уха, несмотря на импортную ономастику. И потом, там же Хармс, без него сама идея обрушится!

  3. Да, и если вы против комментариев, вы сами можете от них ограничить, то что пишите..а раз, нету этого, то извините.будьте добры прочитать мое пусть и в чем-то нескромное, но зато не лживое высказывание.

Добавить комментарий

Войти с помощью: