Фіолетовий вечір.
Вітерець щось лепече,
Ніби мати малечу,
Заколисує сад.
Квітам хочеться спати.
Лине всюди по саду
Матіоли і м»яти
Неземний аромат.
Задрімали троянди.
Засіяли гірлянди
Зір, неначе брильянти.
Незрівнянна краса!
Стало тихо навколо.
Виплив місяць спроквола.
А траву захололу
Вкрила сріблом роса.
Сад поринув у спокій.
Тільки в небі глибокім
Молодий, ясноокий
Місяць гордо пливе.
Прийде ніч незабаром.
Зникнуть вечора чари.
Сад наповнять примари
І засне все живе.
А сайт точно русскоязычный? Я мало что понял, хотя да, уникально, по крайней мере, для русской программы.
Не волнуйтесь, господин Александров. Сайт русскоязычный на все 100%. Я здесь нахожусь в качестве любителя поэзии, но иногда попискиваю, правда, на родном языке и не претендую на то, чтобы абсолютно все, что я пишу, было понятно абсолютно всем. На англоязычных сайтах я также, грешным делом, пишу на родном языке, но даю краткий перевод, так как германцы — не славяне, им понять сложнее. Вы, господин Александров, уж простите мне, малограмотной, но любопытной старухе, которая, к несчастью, недостаточно хорошо знает иностранные языки, мое нахальство и не читайте, прошу Вас, мои «шедевры», я не обижусь нисколько.
То есть читателей вы себе сами отбирать будете? Как в магазине: этот подойдёт, он плюшевый, этот — не очень, а вот этот — вообще недочеловек (по старой западно-украинской традиции), да? Вынужден вас разочаровать, я буду читать ровно то, что посчитаю нужным, а сноска с переводом — прекрасная идея, раз уж сайт всё-таки русскоязычный, то и аудитория соответствующая.
«На каждого ловца свой зверь бежит», г-н Александров. Читателей не отбирают, они приходят на мою страничку и уходят, когда хотят и как хотят. Будучи достаточно толерантной старушенцией, хотя и, в некотором роде, стервой, я не буду захлопывать перед Вами, г-н Александров, дверь. Что же касается западноукраинских и иных традиций и т.д. и т.п., то, как хорошо воспитанная родителями в своем далеком детстве, я притворюсь, что не читала Ваших «ласковых»замечаний на мой счет. Перевод буду давать Вам «в личку», используя Гугл, если Вы, г-н Александров, настаиваете на этом. Что касается аудитории, то я и есть эта самая аудитория. Я хожу по сайтах и читаю все, что привлекает мое внимание на языках, которые я знаю, или думаю, что знаю.
Вы так часто повторяете, будто знали Ленина лично, что мне хочется взять спицы и связать себе пару добрых шерстяных носков. Хотя, если уж пользоваться нашими общими пословицами и поговорками, «на воре шапка горит», то есть возраст — легенда или, если говорить антитроллинговой терминологией, прикрытие. Старикам у нас почёт, чего уж там.
Если в правилах не указано, что произведения в обязательном порядке должны публиковаться на русском языке, мне без разницы, какую абракадабру здесь выкладывают, а если сказано, что является более здравым решением, нежели уникальность, тогда извольте соблюдать правила для читательского комфорта. Зачем читателю на русскоязычном сайте заходить лишний раз на страницы, на которых они ни черта не поймут. Давайте двоичным кодом уж тогда писать, главное — уникально для русского языка.
Мальчик, тебе в восемнадцатый раз повторить, что означает слово «уникальность»?
А насчет комфорта правило одно: некомфортно — не заходи, тебя сюда в наручниках не приводят. Понятное правило, или тоже 18 раз повторить?
Ну-ка, давай, ещё восемнадцать раз повтори, что такое уникальность в твоём не шибко умном понимании. Потом доложишь, сколько раз повторил.
Малышка, при чем тут я? Это Ожегов. Тебе знаком такой дяденька? Нет? Ну так беги, учи матчасть, малышка.
Александр, пожалейте своё время. Такая настойчивость в стремлении отомстить Вас никак не красит. Тем более в отношении к женщине, которая пользуется уважением здесь авторов самых разных убеждений. Вы явно «не сюда попали».
Опять фантазии? Кому отомстить и за что? У меня холодный рассудок, и я не нахожу причины мстить уважаемой всеми женщине. Разве я не очень русскими словами выразил то, что мне не понравилось? При этом полюбопытствовал, по правилам ли это русскоязычного сайта, публиковать произведения не на русском языке. Если — да, так да, если — нет, так нет, что за стадная суета на ровном месте.
Перевода так и не появилось, поэтому ставлю себе один балл, потому что не сумел донести читательское мнение до автора.
Помню, в мужском туалете в нашем институте на стенке над унитазом какой-то остряк начертал «Не льсти себе, подойди ближе»
Малютка, не льсти себе. У тебя что угодно холодный, вот только рассудка в силу малого возраста ты еще, увы, не приобрел.
Здравствуйте! А давайте немного абстрагируемся от художественной стороны произведений автора, написанных на украинском языке и от личности автора. Все-таки, ответьте кто-нибудь на вопрос — публикация на украинском есть. Если кто-то завтра захочет здесь опубликоваться на башкирском, например, это возможно? Заранее спасибо.
Чудово, кума. Право слово добре
Да чего уж там, Сергей. Как аукнется, так и откликнется. А горілка у мене смачна і закуска також!
Сразу спеть захотелось. И мелодия услышалась.
Спасибо, Игорь. Я рада, что Вы зашли на мою страничку, хотя я сейчас редко публикуюсь, чтобы не раздражать некоторых, ретивых в некотором отношении, господ.
От тобі й маєш, кума. Хто хоче — нехай собі дратується, у них без роздратування запори часто.
Це так, Сергію, але краще не будити лихо, доки лихо спить.
Та дайте йому сосочку, воно й засне знову
Живое такое ..и музыка особая .. Лично , мне без перевода все понятно ..
Пишите , Тамила ..и , не обращайте ни на кого внимания .Когда в человеке зависть , он собой и своими мыслями уже не владеет .
Спасибо, Светлана.
Таміло! Чудова колискова. Відчув що я, ще, дитина. Дякую.
Cпасибо, Vlar. Заходите в гости. Всегда рада Вас видеть.