Изучая клавиатуру

Сомкнув ряды, вошли мои убийцы,

Оскалились. Сплелись в сплошной клубок.

Шифт Альт язык мой оторвать стремится,

И Энтер мне стрелу вонзает в бок.

 

Меня с моею жизнью разлучая,

Безмолвно разряжает пистолет,

Так деловит, так собран и печален, —

Дантес ли? Дай ответ, Данзас… Делет.

 

И всё. Ни слов, ни тела. Даже тени

Удалены. Так краток и нелеп

Последний путь. Избавил от мучений

Эскейп, замуровав в могильный склеп.

 

Shift alt – смена языка; Enter — далее, проникать;

Delet – удалить; Escape – избавляться.

Изучая клавиатуру: 4 комментария

  1. Не глянулись толкования.Во-первых даже непосредственно в компьютерном слэнге ентер — на малых мессаджах от телефонов и меньше, до программируемых кашеварок и стиральных машин заменяется синонимично на вполне официальное обозначение «ОК», что, согласитесь, имеет совершенно обратный вашему смысл.
    Эскейп — это всего лишь возврат на предыдущую позицию. (на шаг назад)
    Ну а уж смена языка у меня совсем не связывается со значением «оторвать язык».

    И только делет чего-то стоит. (стоил бы, но)

    Прожил уж шесть десятков лет,
    а там уж вскоре и делет.

    Вот только не делЕт, а делИт — во незадача то. Английская «е» в открытом слоге произносится как «и».

    • Сергей, в этом и фишка, что попытался с позиции махрового дилетанта в компьютерных примочках разобраться с основными кнопками, да ещё и язык мой — немецкий. Энтер — продольная стрела на клаве, даже буковок никаких нет, загоняю в гугл перевод и пишу, что он выдаёт. Раз уж есть перевод — проникать, да ещё длинная такая стрелка, то или кинжал, или стрелу этот Энтер должен в меня вонзить. Так же и по остальным кнопкам.

Добавить комментарий

Войти с помощью: