Ты – женщина моя, я — твой мужчина

Мои ручьи звенят в твоих лесах.

Мои снега лежат в твоих лощинах.

Мои ветра поют в твоих лугах.

Ты – женщина моя, я — твой мужчина.

 

Твой лёгкий вздох – прерывистая трель —

Зовёт меня. И, этот зов лелея,

Откликнется незримая свирель

В моей душе. От страсти пламенея,

 

Я месяцем вольюсь в твою луну

И, растворяясь сумеречной льдинкой,

Уйду за горизонт в твою страну,

Чтоб стать твоей тенью-невидимкой.

Ты – женщина моя, я — твой мужчина: 5 комментариев

  1. На мой взгляд, последняя строфа в проигрыше
    И месяцем в луну ( Луна и есть месяц)
    Уйду за горизонт в твою страну ( до этого его ручьи звенели в ее лесах, ветра пели в лугах ) Откуда взялся горизонт.
    Чтоб стать твоей тенью ( допустим , но тенью-невидимкой это вроде, как перебор вышел)

  2. Да, Светлана, но у слова луна есть ещё одно значение, от женского начала («лоно», что-либо принимающее, вмещающее). А кое-где луна (месяц) и мужское начало олицетворяет. Так что, у меня это две разных субстанции, месяц и луна, до тех пор, пока не произойдёт полного слияния. Горизонт всегда где-то есть, главное вовремя за него скрыться от наблюдателей. Есть ещё понятие Лунный горизонт. А про тень-невидимку так скажу — вот невидимка, например, у него тень должна быть, только она невидимая. 🙂

Добавить комментарий

Войти с помощью: