Однажды звук услышал я во сне.
Он расцветал и падал, исчезая,
Взывая в предрассветной пелене
И будто пробудить меня желая…
А я почил. Почил нелёгким сном.
Хрустальный гроб сиял в дыму загробном,
И та же цепь была ещё при нём,
Скрипели ветви мёртвые утробно…
Скажите, люди, в чём же мой удел?
Казалось, мечт разрушен стебель хрупкий…
Я ничего, по сути, не умел,
И рок плешивый злую сделал шутку…
Но скрипка всё ж умолкнуть не могла.
И голос нежный, обойдя преграды,
Донёсся ясно. И разверзлась мгла…
То песнь была младой Шехерезады.
Тех сказок весть давно меня влекла,
Мотивы те меня оборотили.
Душа в лесу родимом ожила,
Узрела солнце, распахнула крылья!
Проснулся я. Печаль пошла ко дну…
Взлетел мой дух и, радостью прозрённый,
Провозгласил: «Ни в жизнь я не усну,
Пускай хоть все порвут мои знамёна!»
Я побежал, вскочил на пьедестал —
Смотрите все на этого безумца!
Смотрите все — он совесть потерял,
Обыденность заставив пошатнуться!
Я встал. Я будто птицею взлетел
И зная, что вставать ещё придется,
Вскричал: «Ведь я пишу! И мой удел
Писать, писать, пока не сгинет солнце!»
Хрустальный гроб сиял в дыму ..( в дыму вряд-ли что разглядеть можно ) .Мне кажется, с этой строфой перебор по крайней мере в таком виде. Да, и нужна ли она .
Мечт — так не говорят,.
И скрипка — та скрипка , так как звук издавала она. — второй строфой напрашивается…
И немного, подправить последнюю тоже можно. ( так как писа»ть ..иногда если поменять ударение — совсем другое значение заимеет этот глагол )
«А я почил.» — что, умер ЛГ?
«цепь была ещё при нём» — возможно, на нём? «При нём», сразу думаешь об одушевлённом предмете.
Дуб со златой цепью, пардон, не у Шахеризады, а у Пушкина. 🙂
«Ни в жизнь я не усну,
Пускай хоть все порвут мои знамёна» — что-то из молодёжного сленга? Что значит «порвать знамёна»?
«Смотрите все – он совесть потерял» — скорее, разум, раз вскочил на пьедестал 🙂
«Я встал. Я будто птицею взлетел» — сначала «встал» на пьедестал, а оттуда — взлетел. Вопрос: куда?
🙂
…»мечт разрушен стебель хрупкий» — мечты (во мн.числе), а стебель у них — один. И напоминает давний спор: как правильно — кочерёг, кочергей (мечт, мечтей). 🙂
Почить — не совсем умереть. Почил в Бозе(Боге) — во как умирают
Знаю. Но в данном стихотворном тексте это слово смотрится инородно. Причём, далее, «хрустальный гроб сиял в дыму загробном.» Сразу же на ум приходит именно та трактовка, которую Вы вспомнили, Сергей. «Почил во гробе,» «почил в бозе» :0
Я уже не говорю о том, что «дым-то загробный». Право же не знала, что дым загробным бывает. 🙂