Паук попал однажды в паутину,
Да не в свою: запутался в чужой.
Свою на мух к обеду он раскинул,
Попался к Паучихе молодой.
Эх, хороша! Не оторвать и взгляда.
А ферромоны – что там тот обед.
Ему и мух уже не надо –
Идёт за Паучихой вслед.
В укромном уголке хозяйку обнял жарко –
Та отдалась со страстью молодой…
Любовью одарив его, хозяйка
Уже хрустит паучьей головой.
Был сам ловец – теперь он стал обедом.
А Паучиха, утоливши страсть,
Вкус головы любовника отведав,
Другому пауку раскидывает снасть.
Так и живёт. И мух ловить не надо.
Тех дурачков хватает через край.
А Пауку она дарит награду:
Любить – люби.
Но
голову спасай.
Принято. Оценка эксперта: 16 баллов
Любить – люби.
Но
голову спасай.
А перед
совокупленьем
каску одевай!
Интересная вариация. Но какая-то шаблонная. 🙂
Вариация чего? Где исходный текст, из которого я делал вариацию? Когда нечего сказать, можно заметить и так. Но прошу заметить, что у меня более деликатно говорится, а не так грубо: перед совокуплением…