Не тронуло. В сущности танка — это не совсем поэзия. Это игра в экспромты, отголосок влиянияКитая, где эта игра приобретала жесткую временную форму. Сихотворение надо было сочинить за семь шагов (среди виртуозов — за пять) Поэтому подобные стихи исчислялись десятками, если не сотнями тысяч и в сущности имели то же значение, что альбомные стишки на память в конце 19 начале 20 века в России. Надо еще учесть и то, что танка — это литературно-изобразительная форма, тесно связанная с заимствованной из китая иероглификой. В начертании стихотворениея рано оценивались как каллиграфия, так и соответствие элементов отдельных иероглифов заявленной теме. Экспромты часто писались на бумажных ширмах, или бумажных окнах, одежде и т. п. Причем именно удачная каллиграфия, а вовсе не содержание придавало таким облагороженным надписями предметам особую ценность.Разумеется, в «буквенных» языках эти важнейшие элемент китайской и японской экспромтной поэтики отсутствуют. Что делает ее в общем то несостоятельной. Скажем, те же танки Брюсова дошли до нас вовсе не потому что это Поэзия, а лишь потому что написано известным поэтом, не более.
Не знаю принято ли здесь комментировать экспертное мнение. Если нет, прошу меня извинить.
Я не со всем согласен с тем, что танка нельзя отнести к поэзии. Во первых, в этом стиле есть четкая форма, соблюсти которую для не опытноо автора не так легко. Ктому же, она не очень подходит для русского языка, что делает ее соблюдение еще немного сложнее.
Во-вторых,поэзия, это не наличие рифмы, согласитесь. Главное в поэзии, передача образа, заложенной автором мысли.В лучших работах этого стиля мысли и образы порой глубже и ярче, чем в некоторых больших поэмах.
Впрочем , не важно. Я выложил эту танку на пробу и мне нравится Ваш сайт. Благодарю за рецензию
Здесь нет экспертов. Здесь есть читатели. А истина, как известно, рождается из множества разных мнений. Поэтому здесь принято комментировать не только мнение о своем стихотворении, но как сказал Олег, ЛЮБОЕ мнение в самом широком смысле слова «любое».
А эксперт — это человек, который принимает ваше стихотворение и первым оценивает его в шкале-линеечке. На этом функции эксперта и кончаются. И его оценка отнюдь не является решающей.
Видимо, здесь дело больше не в том, что танка «не совсем поэзия», а, как Вы справедливо выразились, ее специфическая (для русскоязычного читателя) форма — представьте себе, как будет выглядеть обыкновенная наша частушка в переводе на японский? Если смысл передать еще как-то возможно, то как быть с размером, ритмикой, особенностью исполнения частушки (песенный жанр)? И т. д. Поэтому априори — «всякий танка напишет, да не как японец» 🙂 и воспринимается как подражание, как попытка втиснуть поэтические методы русского языка в чужеродную, что греха таить, форму. А в какчестве упражнения — почему бы и нет?
Думаю все гораздо сложнее.Дело в формалистике. Русский язык не терпит формальных ограничений и особенно — непременного учета слогов. Именно поэтому чистая силлабическая от/европейская система стихосложения до Пушкина, в сущности, была мертвой. Именно он дал развите силлабо-тонической (допускающей ряд вольностей) системе. И в послепушкинской поэтике всякие формально-учетные виды стихотворений: оды, сонеты, европейский верлибр и т. п., позже восточные разновидности по сути не оставили следов в поэзии — только как упражнения, демонстрирующие мастерство великих.Ну порой оставались названия. Одами стали называть достаточенно объемные посвящения независимо от формы, а верлибрами вольный белый стих Классические ямб и хорей стал свободно разбавляться спондеями и пеонами и строка стала живой.
Добавим к этому то что танка и хокку имеют абсолютно несвойственную русскому стихосложению систему слогов в строке, основанную на простых числах: 7 и 5. То-есть по-русски такая строка получается «ни два ни полтора». Истоки этих «просточисельных» строк идут далеко в систему эстетического восприяти мира в древнекитайской и позже японской философии. Тогда как то же соотношение простых чисел в европейском стандарте видоизменилачь в построенную механистически, циркулем пропорцию «золотого сечения». То есть простым механическим переносом на русский менталитет ничего здесь не решается.
Впрочем, я ничуть не пытаюсь оспорить ваше право на ваше мнение.
Танка о радости
Не гони пургу
Просто радуйся жизни
Вечному кругу.
Прошлому улыбайся
Так, как ты только можешь.
Танка о пичальки
О пичаль моя
Не вей гнезда своего
У меня в груди.
Солнце сожму в ладонях
Станет мне очень жарко
Танка о кенгуру
Очередной «бах»,
А затем снова «ба-бах!»
Режет округу
Съел килограмм гороха
Безбашенный кенгуру
Не тронуло. В сущности танка — это не совсем поэзия. Это игра в экспромты, отголосок влиянияКитая, где эта игра приобретала жесткую временную форму. Сихотворение надо было сочинить за семь шагов (среди виртуозов — за пять) Поэтому подобные стихи исчислялись десятками, если не сотнями тысяч и в сущности имели то же значение, что альбомные стишки на память в конце 19 начале 20 века в России. Надо еще учесть и то, что танка — это литературно-изобразительная форма, тесно связанная с заимствованной из китая иероглификой. В начертании стихотворениея рано оценивались как каллиграфия, так и соответствие элементов отдельных иероглифов заявленной теме. Экспромты часто писались на бумажных ширмах, или бумажных окнах, одежде и т. п. Причем именно удачная каллиграфия, а вовсе не содержание придавало таким облагороженным надписями предметам особую ценность.Разумеется, в «буквенных» языках эти важнейшие элемент китайской и японской экспромтной поэтики отсутствуют. Что делает ее в общем то несостоятельной. Скажем, те же танки Брюсова дошли до нас вовсе не потому что это Поэзия, а лишь потому что написано известным поэтом, не более.
Не знаю принято ли здесь комментировать экспертное мнение. Если нет, прошу меня извинить.
Я не со всем согласен с тем, что танка нельзя отнести к поэзии. Во первых, в этом стиле есть четкая форма, соблюсти которую для не опытноо автора не так легко. Ктому же, она не очень подходит для русского языка, что делает ее соблюдение еще немного сложнее.
Во-вторых,поэзия, это не наличие рифмы, согласитесь. Главное в поэзии, передача образа, заложенной автором мысли.В лучших работах этого стиля мысли и образы порой глубже и ярче, чем в некоторых больших поэмах.
Впрочем , не важно. Я выложил эту танку на пробу и мне нравится Ваш сайт. Благодарю за рецензию
Здесь принято комментировать ЛЮБОЕ мнение.
http://duelit.ru/atmosfera-duelita/
http://duelit.ru/tri-kita-duelita/
Хорошо, мне всё больше нравится это место.
Здесь нет экспертов. Здесь есть читатели. А истина, как известно, рождается из множества разных мнений. Поэтому здесь принято комментировать не только мнение о своем стихотворении, но как сказал Олег, ЛЮБОЕ мнение в самом широком смысле слова «любое».
А эксперт — это человек, который принимает ваше стихотворение и первым оценивает его в шкале-линеечке. На этом функции эксперта и кончаются. И его оценка отнюдь не является решающей.
Видимо, здесь дело больше не в том, что танка «не совсем поэзия», а, как Вы справедливо выразились, ее специфическая (для русскоязычного читателя) форма — представьте себе, как будет выглядеть обыкновенная наша частушка в переводе на японский? Если смысл передать еще как-то возможно, то как быть с размером, ритмикой, особенностью исполнения частушки (песенный жанр)? И т. д. Поэтому априори — «всякий танка напишет, да не как японец» 🙂 и воспринимается как подражание, как попытка втиснуть поэтические методы русского языка в чужеродную, что греха таить, форму. А в какчестве упражнения — почему бы и нет?
В качестве упражнения все годится 😀
Да, всё можно уложить, было бы желание. Но Вы прав, дело в непривычности звучания.
Думаю все гораздо сложнее.Дело в формалистике. Русский язык не терпит формальных ограничений и особенно — непременного учета слогов. Именно поэтому чистая силлабическая от/европейская система стихосложения до Пушкина, в сущности, была мертвой. Именно он дал развите силлабо-тонической (допускающей ряд вольностей) системе. И в послепушкинской поэтике всякие формально-учетные виды стихотворений: оды, сонеты, европейский верлибр и т. п., позже восточные разновидности по сути не оставили следов в поэзии — только как упражнения, демонстрирующие мастерство великих.Ну порой оставались названия. Одами стали называть достаточенно объемные посвящения независимо от формы, а верлибрами вольный белый стих Классические ямб и хорей стал свободно разбавляться спондеями и пеонами и строка стала живой.
Добавим к этому то что танка и хокку имеют абсолютно несвойственную русскому стихосложению систему слогов в строке, основанную на простых числах: 7 и 5. То-есть по-русски такая строка получается «ни два ни полтора». Истоки этих «просточисельных» строк идут далеко в систему эстетического восприяти мира в древнекитайской и позже японской философии. Тогда как то же соотношение простых чисел в европейском стандарте видоизменилачь в построенную механистически, циркулем пропорцию «золотого сечения». То есть простым механическим переносом на русский менталитет ничего здесь не решается.
Впрочем, я ничуть не пытаюсь оспорить ваше право на ваше мнение.
Браво, браво. Я не большой любитель вольностей и отклонений в размерах, но во многом Вы правы
«Но помни следов своих» — когда увидела данную фразу (не дочитав), сразу поняла: точно, японец писал или китаец. 🙂 так что танка, самая что ни есть… 🙂