Я смотрю в Зазеркалье — усталая, хмурая женщина,
Ни следа старой сказки, дословно веками изученной.
Отраженье вспугнула с угла разветвленная трещина,
Дремлет старый котяра беззубый, а все не прирученный.
Я смотрю за окно — мой поклонник копает газоны,
Красит белые розы, пыхтя из холеных усов.
Мне в лицо с упоением дышат морские муссоны,
Снова манят в дорогу, сверяясь по бою часов.
Я смотрю в Зазеркалье, где спит мой король очарованный —
В красной башне его загорелся тревожный маяк,
И в заросшем саду вновь кружат в предвкушении вороны…
Я с тоской поднимаюсь опять на свой пыльный чердак.
Примеряюсь к мечу и кольчуге, средь шляпных коробок —
Я не знаю врага, но готова разить наугад.
Если б ты, рыцарь мой, был чуть меньше галантен и робок,
Я, наверное, вовсе б тогда не вернулась назад.
Я шагну в Зазеркалье, меня ждет скакун перекованный,
Вострый меч тянет ножны – бессмертно-надежный булат.
Снова в игры по клеткам – вольна я ходить во все стороны,
А король недвижим в рокировке, в плену, говорят…
Где-то новая пешка, от юности бешено-наглая,
Тоже скачет вперед, к темной башне по полю костей.
Мы в неистовстве битвы берсерками, с криками: “Adsumus!”
Гоним прямо по клеткам своих, красной масти коней.
Апрель 2016г.
(c)Nataly Isupova
Принято. Оценка эксперта: 24 балла.
Неплохая задумка, но портит неожиданное «котяра», некоторые непонятки типа «пыхтя из усов», «перекованный скакун», «в плену, говорят», рифма опять же «наглая — Adsumus». Да и вообще третья часть, показалось, наспех доделана.
Понравилось
гм… у коня сменили старые подковы на новые перед боем — перековали же? То бишь не скакун ее ждал, как пес хозяина, а скорее люди, которые подготовились и коня перековали. Королева — она же ферзь, в том числе, министр-визирь, и ferz полководец.
Ну.. пешка того же цвета спешит стать новой королевой, что уж тут.
Да в том и дело, что недоподкованного коня у вас нигде не звучало до этого) Чего его ни с того ни с сего перековывать. Да и рифма слабая.
Априори боевой конь — подкован, да и вообще конь, на котором ездят верхом, да и который ходит в упряжи, обязательно должен быть подкован — иначе он сотрет копыта и сляжет. Поэтому совершенно излишне писать, что было с ним что-то до этого — перековали — т. е. переставили гвозди на подковах в другие дырки, (болтается подкова, того гляди — отвалится), а старые чтобы пока зарастали.
Ваша правда. В принципе перековать коня то же самое что «переобуть» машину. Подковы истираются не хуже протекторов. А какие-то ухнали и вываливаются совсем со временем. К тому же копыто (ногтевая пластина по сути), защищенное от истирания подковой, растет. но растет не идеально ровной плоскостью, прилегающей к подкове.Каждый раз перед тем как наложить новую подкову, копыто обрабатывают: срезают верхний неровный слой и равняют на плоскость рашпилем. Эта процедура делается довольно часто, как бы не реже раза в год.
О-паньки. Залез на «лошадиный» сайт и там написано что срок перековки составляет всего 6 недель — полтора месяца, а никакой не год. Иначе — цитирую:»значительно отрастает зацепная часть стенки, угол наклона пальца меняется, и в результате возникают перегрузки сухожилий и связок.» И это еще безо всяких расшатываний и выпаданий ухналей (шипов — по терминологии этого сайта)
Я это видел своими глазами — все-таки живу в «лошадиной республике» — процедуру замены подков проводили около ипподрома.
Вот «морские муссоны» суть тавтология, «масло масляное», что-то вроде «опытный ветеран» — в понятие «ветеран» уже входит понятие «опытный», а муссоны бывают разве не морскими?
«Дремлет старый котяра беззубый, а все не прирученный» — строка,имхо,выбивается из контекста
«Я не знаю врага, но готова разить наугад.», а потом под конец:»Где-то новая пешка, от юности бешено-наглая,Тоже скачет вперед, к темной башне по полю костей.» — получается типа «не знаю врага», но это «новая пешка,от юности бешено-наглая», или я что-то недопонял?
«Примеряюсь к мечу и кольчуге, средь шляпных коробок –
Я не знаю врага, но готова разить наугад.
Если б ты, рыцарь мой, был чуть меньше галантен и робок,- нарушен размер и ритм, и что за рыцарь,который «робок»
Я, наверное, вовсе б тогда не вернулась назад.» — нарушен ритм
«Я шагну в Зазеркалье, меня ждет скакун перекованный,
Вострый меч тянет ножны – бессмертно-надежный булат.» — нарушен ритм,»бессмертно-надежный»,имхо ,лучше будет звучать,если разделить
Снова в игры по клеткам – вольна я ходить во все стороны,
А король недвижим в рокировке, в плену, говорят… — нарушен ритм
Где-то новая пешка, от юности бешено-наглая,
Тоже скачет вперед, к темной башне по полю костей. -нарушен ритм
Мы в неистовстве битвы берсерками, с криками: “Adsumus!” — «наглая- Adsumus» — не рифма
Гоним прямо по клеткам своих, красной масти коней.»
О «перекованный скакун» и в «плену,говорят» Володя уже сказал.
В целом значительно интереснее,чем «Хиона» 🙂
Мурат, если пешка тоже красная, как она может быть врагом, она скорее неявный конкурент и новая королева.
Э… не смею спросить, читали ли вы Кэрролла.. Робкие рыцари там были. И Алый король, который спит, и то ли видит во сне миры, то ли создает их во сне.
Четверостишия изначально хотела записать в 8 строк, чтобы был яснее ритм, но как есть, мне лично показалось удобнее воспринимать — без разрыва предложения.
Моему сыну в прошлом году, задали добровольно-принудительно на лит.конкурс написать рассказик. Так вот учительница очень возмущалась, зачем он написал такие ужасы, о чем это вообще, и чем закончилось не ясно. Не поняла она, что значит, найденная героем нора за комодом и коробка с бутылочками подписанными «EAT ME» и «DRINK ME». Соответственно сын, возмущался, как можно быть учителем литературы, спутать Алису Кэрролла с Алисой Булычева, не знать кто такой Mad Hatter, и зачем стражники красят розы. Тем не менее грамоту, как литературный руководитель получила 🙂
Дорогая…(извините,не знаю имени, а по нику писать рука не поднимается).Вы, видимо, пишете стихи для себя и для тех, кто разделяет ваши увлечения и кто ,как говорится, в теме.В детстве я читал Льюиса Кэролла,про Кира Булычева тоже слышал и, наверное, что-то экранизированное смотрел даже (не читал — точно).Ну, что теперь делать — придется просто не читать ваши прекрасные,но непонятные и потому неинтересные для меня стихи. Удачи вам!
Ну….Красные и белые,куда большие враги, чем белые и черные. В бышей эсэсэсерии хотя бы.
А ваш сын, я не понял, написал пересказ Алисы вместо расказика? Зачем? Но не значть — зачем стражники красят розы или провинциальные власти силами местных солдат красят газоны перед визитом высоких гостей из Кремля, россиянке конечно позорно.
Нет конечно. Рассказ был про мальчика. С элементами мистики и ужаса :))). С зеркалом в шубном шкафу, призрачным черным котом и норой кролика за комодом.
Рыцарь (искаж. нем. Ritter — всадник) — может применяться в значении «конный воин». Конечно, хотелось бы, чтобы всякий солдат был мужествен и смел, но попадаются и среди них трусы, а уж если речь идет о рыцаре как о служителе дамы сердца, то в делах сердечных ой какие мужественные люди бываю куда как робки!))
Интересное стихо. хотя и не без изъянов.
«…от юности бешено наглая» — очень даже!)
Почему-то все решили, что в Зазеркалье следует смотреть… смотреть, конечно, можно, но это не совсем то, что могло бы быть, окажись Вы там. Ведь и Алиса в Зазеркалье действительно побывала и участвовала в определенных событиях. А просто смотреть особого толку не будет…
Наивно полагать, что учитель литературы обязан знать Л. Кэррола и его опусы — учителю, поверьте мне, с лихвой хватает и школьной программы. А кто вообще знаком с Алисой не по мультфильмам и кинофильмам, а непосредственно, путем прочтения первоисточника? (Это в равной степени относится как к Алисе Л. Кэррола, так и к Алисе К. Булычева — я, например, Кэррола не читал, а вот Булычева — да!). К тому же вовсе необязательно, что учитель литературы должен в обязательном порядке любить читать и читать-таки все подряд, чтобы не попасть впросак, подобный Вашему случаю. А если бы Ваш сын написал что-то в духе Г. Лавкрафта, тоже прикажете его читать всем и добровольно-принудительно?
А зря вы Алису в стране Чудес не читали. ей Богу. Великая книга. С Алисой в Зазеркалье Кэррол перестарался, чересчур уж налег на формальную логику. А вот первая Алиса непременно стоит, чтоб вам ее почитать. Честно.
Может, и зря. Как-нибудь надо попробовать.
Непременно. Книга небольшая и читается легко и быстро. Причем, на мой взгляд, лучший перевод — это все-таки классический, Демуровой. Остальные чересчур уж авторизованные, в них Кэррол теряется среди собственных, отнюдь не математических фантазий переводчиков..
Чего стоит: «Всё чудесатее и чудесатее…»
Часто вспоминаю, глядя на реальность…
Интересно живёт текст. Обращаю на это внимание Дуэлитовцев. Вот я, к примеру, сразу взялась искать скрытые вмыслы в данном тексте. Понятно, что я прекрасно разумею, откуда взялись образы и персонажи.
Потом, почитала комментарии. И увы… Обнаружила, что автор сам же видит свой текст как простой пересказ известного произведения. Отсюда вопрос: а что, пересказчиков мало? И второй вопрос: неуж то взрослая тётенька (по-крайней мере, дети уже есть) считает что так уж ценна ЕЁ именно пересказка уже сочинённых кем-то образов и сюжетов.
Граждане, да это ж мания величия! И ухмылка «постмодерна.»
🙂
Как раз тот случай, когда произведение живет отдельно от автора. Это и близко к пересказу не стоит. Совешенно оригинальное путешествие в зазеркалье не девочки, а пожившей женщины. Неглубокое, поверхностное, но вполне самобытное.
Елена, как раз для меня это не простой пересказ известного произведения. Да и перечитывала я его последний раз лет 10 тому назад, чтобы взяться сейчас его пересказывать. Красная Королева существует внутри моего собственного цикла стихов по мотивам Зазеркалья. И разжевывать каждый свой образ в комментах — смысла не вижу.
Я уже писала, что у людей с богатым воображением одно и тоже произведение должно вызывать разные образы, которые являются лишь бледным отражением замысла автора. Хоть разберите по буквочкам, но что на самом деле творилось в момент написания произведения в голове автора (любого), вы все равно не поймете.
Что касается ценности — да, я считаю ценной себя и свое творчество, как любой человек, обремененный мозгами (используемыми по назначению), знаниями, фантазией, эрудицией, и железным самообладанием (уж, поверьте многолетний опыт фидошного ОВЕС.РАСТЕТ, когда интернета еще и в помине не было, научил меня и беззлобно чморить новичков и без сползания на личности (в отличие от…) отбиваться от ныне гораздо более маститых литераторов, чем вы).
Не надо за меня говорить то, что я не говорила, и что я якобы считаю, пользуясь тем, что в течение рабочего дня, я не смогу оперативненько ответить.
Да и перечитывала я его последний раз лет 10 тому назад. Красная Королева существует внутри моего собственного цикла стихов по мотивам Зазеркалья.
Взрослая тетенька вполне способна сама ценить, что ценно ей, и что интересно ее детям.
» Э… не смею спросить, читали ли вы Кэрролла.. Робкие рыцари там были. И Алый король, который спит, и то ли видит во сне миры, то ли создает их во сне» — «Елена, как раз для меня это не простой пересказ известного произведения». 🙂 Разумеется, не простой. отому что Ваш. Деточка, Ваше самолюбие абсолютно не задето. Наздоровье. Не нужно столь агрессивно реагировать. Никто Вас «чмурить» (фу, лексика-то какая!) даже и не собирался. Я лишь акцентировала внимание на отдельных нюансах. И уж тем более, мне не известно, где Вы находитсь (дома или на работе) и можете ли ответить сию же минуту или через пять дней. 🙂 Я в «органах» не служу.
Ну-ну, Елена. И это вовсе не я агрессивна, как ни странно. Я спокойно констатирую факт. И даже абсолютно не переходя на личности, как и положено на любом уважаемом форуме :))) У меня это, к сожалению, многолетняя модераторская практика сказывается. Спокойно доносить свои мысли, без обсуждения личных качеств. А вы этого, не умеете, в отличие от ваших коллег. И я далеко не деточка, чтобы нервничать по такому ничтожному поводу 🙂
«…как любой человек, обремененный мозгами (используемыми по назначению), знаниями, фантазией, эрудицией, и железным самообладанием…» и скромностью…. 🙂
… И орден сразу врУчат, а может быть, вручАт….
Неужели «взрослая тетенька» думает, что многие поколения писателей, поэтов и художников, пересказывая и повторяя известные сюжеты (любые мифологические, библейские, исторические) с небольшими дополнениями от себя, творили мусор. А сиюминутные стихи о кастрюлях и борщах, о не позвонившем любовнике, болтовня о политике в рифму — оно злободневно, модно и кому-то интересно, кроме самого автора?
Ласточка моя, у меня нет стихов о любовнике, так же как и любовника. 🙂
Кроме того, о политике я также не пишу из простых соображний: это не поэзия.
Тематику диктовать Вам никто не собирается.
В конце концов, не хотите обсуждения — поставьте специальную метку в «кабинете.»
Я почему такой злой? Потому что у меня велосипеда нет 🙂
Пересказывания темы никого не прославили. Ценность произведения — идея. Многие и многие (поколения писателей) перекладывали Саксона Грамматика, но кому интересна банальная история дурно организованного цареубийства. Кто их сегодня помнит? Да и самого Грамматика — немногие поминают. А вот Шекспир по-прежнему актуален со СВОИМ собственным Гамлетом, настолько перешагнувшим всей идеей произведения местечковую датскую средневековую провинциальность, что Гамлет Шекспира остается по-прежнему современен и в России тоже.
Та же история и с небольшой лубочно-дидактической притчей о Фаусте, сочиненной безвестным клерком католической церкви в назидание пастве. Кто помнит того сочинителя? А Гете актуален сегодняпочти так же как и Шекспир. Идея, матушка, идея — вот основа произведения. И сюжет — средство для реализации этой самой идее.
В отношении Красной Королевы Елена, как МНЕ КАЖЕТСЯ, не права. Но это еще не значит, что вы правы в своем ответе, а?
Собственно, следует четко различать пересказ в значении «домашнее задание младшему школьнику пересказать своими словами какой-либо рассказ» и «пересказ» в значении «изложение какого-либо сюжета (известного или малоизвестного) своими средствами, методами, художественными приемами и проч. Но, разумеется, средства, приемы и методы имеют значение только в том случае, если автор выдвигает тем самым «пересказом» перед собой некую концепцию видения сюжета, поскольку в любом случае «пересказ» будет нести какую-то авторскую печать, но если автор решил вдохнуть новую идею в старый сюжет — это-таки оригинальное произведение, со своими особенностями, философией, чем угодно…
Вы немного путаете сюжет с фабулой произведения. Новую идею в старую фабулу — такбудет вернее. Хотя «сюжет» в значении «фабула» — широкоупотребительный вульгаризм, тем не менее я думаю, на нашем сайте лучше разделять понятия, а то все совсем запутаются 🙂 .
Как пример: каждый школьник в нашей стране (не знаю, как сейчас) но в мое время непременно писал десятки ИЗЛОЖЕНИЙ — тех самых пересказов чужих тем. И что? Я не помню ни одной строчки даже своих (о чужих уж не говорю. хотя учитель всегда зачитывала самые удачные работы перед классом) изложений. Хотя помню многие самые слабые и корявые детские свои стихи или, хотябы их фрагменты.
Да, согласен, фабула и сюжет не тождественные понятия.
Сейчас тоже пишут, правда, далеко не так часто, как когда-то, я тоже застал времена, когда мы писали большое количество сперва изложений, а потом и сочинений.
А мы вперемешку. Сочмнения типа четвертные или получетвертные контрольные, а изложения в несколько раз чаще
Помню, по картинам еще писали изложения — «Вратарь», «Ждут», «Опять двойка» и еще какое-то, где парни постарше маленького мальчика с собой на рыбалку не взяли… А еще «Дочь советской Киргизии» и «Февраль. Подмосковье»
Было и сложнее. Мы, помнится, Бежин луг излагали 🙂
Тургенева не переношу на дух…))
Я с тех пор тоже не очень. Кроме разве Отцов и детей,там уж очень интересно сюжет завернулся.Началось про Фому, а кончилось про трех Ерем и все-равно все все как так и надо.
Полностью согласен — «Отцы и дети» еще как-то читаются, и персонажи там интересные, есть идея, впрочем, наверное, реализация не дотягивает…