За окном бушует лето,
Чем отвечу я на это?
Этот вызов, этот день,
Вперемешку свет и тень.
Сердце бойко мчится вскачь,
Как весёлый детский мяч.
Солнце, парк, морской прибой
Снова манят за собой,
Будто не было и нет
За спиной прошедших лет.
Словно жизнь продлится вечно,
Словно лето – бесконечно,
Можно прыгать и играть,
Не придётся умирать.
Принято. Оценка эксперта: 24 балла.
За окном бушует лето,
Чем отвечу я на это? — на что? на буйство лета? надо что-то ответить (отвечать)? лето бросает Вам какой-то вызов?… возможно, возможно… ну, таки, дайте этому отражение…. не в продолжении, а во вступлении…
Этот вызов, этот день,
Вперемешку свет и тень. — это двухстрочие довольно мутное… недоношенное… недоработанное…
Сердце бойко мчится вскачь,
Как весёлый детский мяч. — «…мчится вскачь, как весёлый детский мяч…» — ну… таких явных клише автору Вашего уровня надо избегать…
Солнце, парк, морской прибой
Снова манят за собой,
Будто не было и нет
За спиной прошедших лет.
Словно жизнь продлится вечно,
Словно лето – бесконечно, — «вечно-бесконечно» — скоро станет моветоном в поэзии… не верите? спросите у Сергея…)
Можно прыгать и играть,
Не придётся умирать. — когда зачитал Миле стиш перед приёмкой «на слух» (как у нас принято), она сказала, что концовка ей вообще не правилась… а мне — так наоборот…. но! это относится и к концовке, и ко всему стихотворению в целом: если бы это стихотворение было написано юной особой и посвящено своей маме (а лучше бабушке), его ценность и звучание сразу выросли бы на порядок, и лично я поставил бы за него 28-29 (ну при условии переработки «…мчится вскачь, как весёлый детский мяч…», а так… и 24 многовато…)
= Солнце, парк, морской прибой
Снова манят за собой =
Мне странно, что парк манит ЗА собой.
Да и прибой, который волнуется на одном месте.
Ну, солнце условно можно принять, как убегающий горизонт…
Вот река манит за собой, она уж куда-то течёт. Ветер куда-то летит.
Да, они манят и к себе, и за собой. Парк только к себе, просто манит.
🙂
Верно сказано про обращение к образу мамы или бабушки. Было б уместно. Либо сама ЛГ уже в образе мамы/бабушки.
ЛГ спрашивает маму: как тебе, родная, буйное лето? Жара как вызов твоим годам и уставшему (больному) сердцу, чем ответишь?
А мама в ответ, фигня жара, парк, прибой дают сил, скачу весёлым мячиком.
И помирать нам рановато, есть ещё в жизни дела: варенье смородиновое ещё варить надо, внуков
воспитывать…
Мой весёлый, звонкий мяч, ты куда помчался вскачь?» — а Это не Ваше, часом. Ежели не Ваше, то перефразировать не стоит. 🙂 Впрочем, Олег уже говорил.
«Вперемешку свет и тень» — не «легло » по созвучию. Вообще, к мячу-то как относится?
«Можно прыгать и играть, / Не придётся умирать» — для детей такая фразе не характерна. Во время игры об этом если думает ребёнок, то скорее к врачику!!! А если это мысль старенькой (-ого) тёти/дяди, то очень сильно сомневаюсь, что он будет прыгать. «Умирать» — не к месту, напоминает фильм ужасов. Игра-смерть. 🙂 А всё дело — в рифмующихся глаголах на -ять/ать, думаю. Ничего интереснее автор и не придумал, как глаголы срифмовать. 🙂