Из одежды – надежды и бусы,
А под ними укрыты рубины.
У тебя солёные вкусы.
И когда достигаю глубин,
Ты мне шепчешь чуть слышно: «Любимый,
Оставайся. Не бойся проснуться.
Винных ягод прохладу безвинно
Пей до дна. Без любви не губи».
А была ты домашней и строгой,
Но возврат к берегам немыслим.
Разлетелись, как бусы, строки,
И рубины спалил искус.
И войной двух течений смыло
Чьей-то Доброй Надежды мыс.
И единственным вечным смыслом
Оказался солёный вкус.
Вообще то пригУбить ударяется в «у». И ритм становится не совсем понятным.
БОЛЕЕ ТОГО, искУс тоже ударяется в «у». — ну что ты будешь делать.:)
Ну соленые вкусы (как я понимаю, имеется в виду не разнообразие вкусов — склонностей, пристрастий — героини, а чисто хеморецепторное восприятие ее самое героем) в данном контексте вряд ли уместны во множественном числе.Ведь ты же не говоришь о ВКУСАХ винегрета, хотя, несомненно, вкусовые ощущения могут быть с каждой ложкой различны в зависимости от того, чего больше в ложку попало: лука или свеклы)
Ну и не дает мне покоя странная мысль. Почему бусы зеленые то?
А мне ахмадулинское нравится. «Как ты любил? — ты пригуби́л погибели. Не в этом дело. Как ты любил? — ты погубил, но погубил так неумело». Кстати, интересно, а если бы у меня было «»пригубИ»?
И пастернаковское: «Я любил иску́с бомбежек…».
Ну а по поводу вкусов — не спорят. В тот момент их действительно несколько, в разных местах.
Зелёные бусы — это личное 🙂
С солёными вкусами (мн.ч.) вы погорячились, Владимир. Я бы сказала в ед.ч.
нет, Елена, не погорячился. Осознанно пошёл на этот шаг, знал, что это будет воспринято неоднозначно. Но вот представьте, морской берег, интимная встреча. Вроде как всё должно быть солёным на сближающихся телах, но сколько оттенков, которые появляются, когда пробуешь на вкус различные части тела (не буду уточнять). Не будешь же так подробно расписывать, что это вкусы с оттенками.
Так про это еще Д. Родари писал: «У каждого тела запах особый, булочница пахнет тестом и сдобой» и т. д.))) А Вы о вкусе — тоже вполне понятная вещь, едва ли малярша на вкус как ванильное мороженое! 🙂
Боюсь даже представить, чем булочница тесто месит, если её тело пахнет сдобой. 🙂
Насмешили)) «Сколько оттенков, которые появляются, когда пробуешь на вкус различные части тела» — здесь эротика заканчивается и начинается «поваренная книга юного каннибала» )))
Володя никак не молжет понять, что даже для каннибала разные части тела имеют РАЗНЫЙ ВКУС. Единственное число. А множественного числа у слова в этом значении попросьту нет. 🙂
В тексте: «У тебя солёные вкусы». Всё остальное, товарищи, Вы додумали сами: и эротику и поваренную книгу. 🙂
Солёный — это 1-н вкус. Нет солёных вкусов (мн.ч.)
Есть кислый, сладкий, солёный, горький. 🙂
Володя, не вкусы, а вкус. У разных частей тела разный вкус. (из серии «Знай и умей» пособие: «что надол знать юному канибалу»
Если бы было: «у твоих губ солёный вкус,» то было бы понятно и трактовок таких не возникло бы.
«У тебя солёные вкусы» — это даже страшно звучит.
Я же думаю, что всё проще: просто бусы/вкусы… для рифмы. «А остальное — придумывайте себе». 🙂
Нет, Елена, я прекрасно умею рифмовать бус-вкус. Если бы хотел вкус в единственном числе, так бы и сделал. Просто вы с Сергеем не можете понять, что я умышленно ушёл от узаконенного правила. Не один тупо «солёный вкус» у лирической героини, а масса подсоленных морской водой вкусов разных частей тела, которые лирический герой вкушает последовательно. И это было бы слишком в лоб, если бы строка звучала правильно, вот таким образом: «У различных частей твоего тела разный вкус, впрочем, привкус его везде солёный».
Это ты , ВолодяЮ, не можешь понять. Не ОДИН тупо-соленый вкус, а РАЗНООБРАЗНЫЙ вкус (единственное число!!!) разных частей тела. А вот разные вкусы (множественное число) — это в ОДНОЗНАЧНОМ СОВЕРШЕННО ТОЛКОВАНИИ разые ПРИСТРАСТИЯ самой героини. Типо любит много чего, но непременно солененькое. Вот в чем суть. В том значении, что ты применякешь, русский язык просто не имеет множеставеннного числа. И поэтому смысл получается вовсе не тот, который ты пытаешься вложить.
Седина в бороду, бес — в ребро. Это про Вас, Владимир. 🙂 Вправду говорят в на роде.
Усё, осознали мы с Беллой своё позорное пригублЕние, исправили, а заодно слопали неоправданно зелёные арбузные бусы 🙂
Ахмадулину вряд ли стоит ставить в пример. Тетя всегда была в коньюнктуре, но с русским языком никогда не дружила. Ей прощалось. А пригубИ — вообще никак. Потому что понудительное наклонение единственного числа — пригУбь.
Предлагаю единственный возможный вариант: пригРубив — погуби 🙂
А за искус извиняюсь. Я его не дотянул до конца и срифмовал с «немыслим», потому и посчитал, что ударение неверно стоит.. Впрочем, вина не моя, это вы, сударь, любите так отдалять созвучия друг отдруга, что они порой и не воспринимаются уже как созвучия 🙂
Интересно, сплошь и рядом в разговоре «пригубИ», в том числе и у людей достаточно грамотных, я совершенно на автомате поставил, ничто не карябнуло, что это неправильно. А с отдалением созвучий, да, снова поигрался, да ещё попытался дополнительно шараду запрятать в рифмах второй строфы.
А кстати, стих писался под задание в память Данта написать для затравки что-то с налётом лёгкой эротики, но чтоб никто не догадался 🙂
Ну в разговоре часто говорят «ехай», и что? Повторюсь — терпеть не могу ударения звонИт. Чаще говорю звОнит.И мне никогда не корябает, что это неправильно, приходится каждый раз, для каждого отдельного употребления слова (даже если в одном и том же разговоре) включать авторедактор в ручном режиме. Но в стих все-равно не поставлю. Впрочем, дело полностью и целиком твое. Твоя селедка — каким цветом хотишь, тем и красишь.
Я шараду не пропалила —
Мне неведом такой искУс…
То ль арбузы они солили,
То ль съели по нитке бус?
У влюблённых был томный вечер:
«Пригубила? Так пей до дна!»
Но солёной казалось вечность,
Так рубиново-зеленА…
🙂 !!!
🙂
Странное стихотворение…
С первого прочтения вызвало слишком много вопросов: «Я срываю зелёные бусы, А под ними укрыты рубины» — арбуз что ли ЛГ дегустирует? А почему вкус солёный тогда? 🙂 🙂 И дальше — то «пей до дна», «то пригуби» — совсем запуталась.
Со второго прочтения вроде разобралась, что к чему. А вот после третьего подхода уже понравилось!
Ох, намудрили Вы, батенька 🙂
Ирин, вообще то арбузы, бывает. засаливают 🙂 Володянаписал: это личное. А мне мнится, как у любимой бусы запутались на губах, а он неуклюже их порвал. Ну и несколько неуклюже попытался зафиксировать для истории
Я бы сам ничего не понял. Попытался поставить 18+, но почему-то программа глючит, стих вообще не показывает. Пришлось рубрику убрать.
Из одежды – надежды и бусы,
А под ними укрыты рубины.
У тебя солёные вкусы.
И когда достигаю глубин,
Ты мне шепчешь чуть слышно: «Любимый,
Оставайся. Не бойся проснуться.
Винных ягод прохладу безвинно
Пей до дна. Без любви не губи».
А была ты домашней и строгой,
Но возврат к берегам немыслим.
Разлетелись, как бусы, строки,
И рубины спалил искус.
И войной двух течений смыло
Чьей-то Доброй Надежды мыс.
И единственным вечным смыслом
Оказался солёный вкус.
Это изначальный вариант или доработанный? Он лучше!
В строке «И когда достигаю глубин» мне очень хочется при чтении «я» добавить: «И когда достигаю глубин я,»
Спасибо, это доработанный вариант. Там рифма «глубин-не губи», за что меня Сергей постоянно поругивает, такая далёкая, что и не читается как бы.
И все равно под бусами рубины — это нагромождение. Я понимаю, личное. Но — для тебя. Для нас, читателей — нет. НУ представь картинку: УКРЫТЫ: это значит бус сплошняком, вглухую навалено. Не совсем подходящий покров для рубинов, а?
И вкусы…кгм. По-моему все-таки вкус в значении хеморецепторного восприятия множественного числа не имеет. (Все блюда имели разный вкус) И потому «У тебя соленые вкусы » читается однозначно:»У тебя соленые пристрастия»(отнюдь не синоним пристрастий к соленому) — начинается пародия.
Вот, кстати , нашел подтверждение:
Значение слова Вкус по словарю Ушакова:
ВКУС, вкуса, м. 1. только ед
Нет, о вкусах не хочу спорить. Они мне понравились и отражают ощущение ЛГ, который ощущает и их солёность, и в то же время различную насыщенность в процессе своего хоморецепторного восприятия.
Не спорячт о вкусах. которые пристрастия. А если о хеморецепторных восприятиях, то о вкусЕ.У хеморецепторного вкуса НЕТ МНОЖЕСТВЕНННОГО ЧИСЛа. Так что твоя строка можеет быть переведена лишь однозначно как «У тебя соленые пристрастия (привязанности, предпочтения) 🙂 Это- заметь. не зависит от того, что ты сам вкладываешь в свою строку. На выходе получаем без вариантов
Из одежды – фуфайка и кеды,
пузырится меж ними трико.
На тебе лишь зелёные гетры.
Я в тебе. Глубоко-глубоко.
Ты мне что-то свистишь про лебёдок…
что же с нами будет потом…
твои гетры натёрли мне бёдра,
кеды жмут, под фуфайкой – потоп.
Пахнут губы твои абрикосом,
шепчешь ты про любовь на века…
ну а мне бы сейчас папироску,
да холодного хлопнуть пивка!
🙂
🙂
Пришла ко мне И не пойму я,
чем вдруг наполнился мой дом.
То ананасов вкус почую,
то дыню чувствую с трудом.
Хеморецепторы свихнулись.
Такое стали выдавать,
что неожиданно прогнулась
виды видавшая кровать.
Но прочь коварные искусы,
не будем искушать судьбу.
Мадам! Я ваших сладких вкусов
видал, естественно в гробу.
Я не капризен, но хотя бы
могу я попросить хоть раз,
чтоб баба пахла только бабой,
и ананасом ананас.
Да, действительно, часто те слова, что мы произносим, не задумываясь, кажутся нам правильными и благозвучными, да и кажутся ли? Никто из нас не ходячий словарь ударений, кто бы вспомнил про то «пригУбить», коли всякий говорит «пригубИть»? Это каверза текста — в разговоре услышал и услышал, не придавая значения, а текст суть документ, найдется немало ушлых доброхотов, которых медом не корми — дай полазать по строчкам с лупой и ткнуть корявым прокуренным пальцем автору: вота косяк! Вообще говоря, непременным законом лингвистики является то, что язык стремится к экономии языковых средств, к их упрощению и опрощению, к сожалению, академическая наука никак не успевает за изменяющимся языком. Правила никто не собирается менять, говори хоть 90% россиян «пригубИть» вместо «пригУбить», и «созвОнимся» вместо «созвонИмся», и лет через 50 мы будем иметь 122-е переиздание словаря Ушакова с весьма незначительными изменениями. Как сейчас говорят люди в эпоху Интернета и социальных сетей? Каких только неологизмов не встретишь! Но зорко стоят на страже ушаковы и крысины, не давая похабить «великий и могучий», предками нам завещанный, трижды прославленный русский язык! 🙂
Вообще то в довоенном Ушакове допускаются обе формы слова звонить. А дальше — борьба нескольких научных школ при академиках, борящизхся за кусочек омара под солнцем. Ну и нельзя не учитывать речь вождей. Горбачев мало побыл у власти, а то б мы сегодня официально писали Азирбарджан. Так или иначе, в угоду президенту Медведеву с некоторых пор на крфе совершенно официально можно говорить «оно».
Мне почему-то показалось, что это бусы рябиновые там маячат в тексте. А разве рябина солёная?
Горькая, да?!
Скорее терпкая, чем откровенно горькая…
Ирин, рябин великое множество. Вот в Южном рассажена декоративно рябина древовидная, она откровенно горькая,и остается такой после любых морозов. А кусты лесной рябины на юге Сахалина полностью съедобны и вкусны безо всяких заморозков и даже намека на горечь не имеют.
Во как… Вкусной не пробовала. Та, что у нас растёт, хоть и красивая, а во рту вяжет, долго ничем потом этой терпкости не заесть, не перебить.