Как в белоночье сны легки!
Как пробуждение волшебно!
Скрывает лёгкой дымкой небо
Отары звёзд – их пастушки,
Коростели, порастеряв,
Перекликаются скрипуче
В низине луговой, на круче,
Увязнув в росной гуще трав.
Как всё совпало: сон, и явь,
И ночи белые, и Север.
Бобину времени на реверс
Включил властитель бытия.
Лечу – без стен и потолка –
Над лугом в сныти белой пене
Под звуки птичьих песнопений,
И строю замки из песка,
И верю в лёгкость бытия,
Весь мир люблю в большом и малом –
За то, что есть, что так совпало:
И Север, и мечты, и я…
Не знать /не думать/: поутру
На отмели исчезнут замки,
А жизнь войдёт всё в те же рамки,
И невзначай мечты сотру.
И снова хлеб насущный днесь
Мне Боже даст – пусть скудный, пресный,
Но если суждено воскреснуть,
То в белоночье – только здесь.
Понравилось
Сергей, благодарю.
Чудесно. Только с коростелями непонятно. Может, там с пунктуацией как-то надо по-другому сделать? Пока читается так, что коростели непонятно что порастеряли.
Доработала первые две строфы. Спасибо, Володя.
Как в белоночье сны легки!
Как пробуждение волшебно!
Отары звёзд скрывает небо,
Коростели, их пастушки,
Своих овечек потеряв,
Перекликаются скрипуче
То на равнине, то на круче,
Увязнув в росной гуще трав.
Я бы «порастеряв» оставил. С пастухами и с овцами вместо пастушков и овечек)
Коростель — птица семейства пастушков(пастушковых). а не пастухов. 🙂 В некоторых местах в народе птицу так и называют «пастушок»
Ну, тогда можно и оставить, раз в народе из пастушковых коростеля так кличут. Может и правда это только мне, городскому, от незнания этого показались не совсем в стиле пастушки-овечки.
Правда, в любом случае «растеряв», или «порастеряв» на мой взгляд было бы лучше.
Вдохнул свежего воздуха.
Чудесно!
Где у бобины реверс? Тут автор явно перемудрил.
Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка.
ревер — 2. То же что и реверсирование
реверсирование
ср.
Изменение направления движения рабочих частей машины на обратное. В данном случае бобина — рабочая часть машины — катушечного магнитофона. Вот такой вот образ