Куплю билеты, уеду в лето,
Где море с небом – земли контраст,
Где горизонты, как парапеты,
А звёзды в небе, как рыбий глаз.
Назагораюсь и накупаюсь,
Наспотыкаюсь на целый год.
Вернусь на крыльях я в комарилью
С пыльцой и пылью, в свой огород.
И будет сниться мне на ресницах
Хрустальных капель морских узор,
А солнце летом в морских куплетах
Зависнет тыквой через забор.
Во сне уеду, во сне приеду,
Проснусь и утром вновь выйду в сад.
Я ж год за годом из огорода,
По морю бродом ходить мастак.
Принято. Оценка эксперта: 23 балла.
«Вернусь на крыльях я в комарилью
С пыльцой и пылью, в свой огород.» — стоило ли уезжать в лето, когда вернулась в свой огородик.
Там, ведь, тоже лето!
Задорно , но мне кажется где солнце повиснет тыквой , лучше немного видоизменить в этакое продолжение порхающего настроения .
( И будет сниться — Лечу по свету .
Ищу вдоль моря морской вокзал
А солнце зримо в ладонях ветра
Коснется тыквы — Мне не на бал .)
«И будет сниться мне на ресницах» — как это «сниться мне на ресницах»? Не поняла? Или со знаками препинания беда или… Даже не знаю как трактовать! «Сниться мне на ресницах»! А мне на кровати всё сниться. И что? Думаю, «порезан» текст странно.
«Хрустальных капель морских узор,» — это снится. Далее…
«А солнце летом в морских куплетах
Зависнет тыквой через забор.» — яркий образ. Этакий южный. Но «а» всё портит. Потому что, как мне прочиталось, идёт простой перечень того, что снится. «А» — воспринимается как противопоставление. Оно тут ни к месту. Разве солнце не может сниться? Или тыквы? Или «солнце тыквой»? А вот спать, когда солнце ещё висит в небе (пусть и через забор), это летом даже обидно как-то… 🙂