Зима. Болото під ногами
І ллється дощ, немов з відра.
У смітнику, що біля брами,
Старанно риється стара.
Вона шукає там поживу:
Шматок черствої ковбаси,
Порожню пляшку. Ось, червиву
Хтось кинув грушу. Надкусив.
А мимо йдуть до школи діти.
«Погляньте! Знов бомжиха ця!»-
І почали гуртом дражнити,
Не добираючи слівця.
Старенька сумно подивилась
Услід веселій дітворі.
Повільно по щоці скотилась
Сльоза. Затихло все в дворі.
Не здогадатись жодній пані,
Що років п»ять тому назад
Була ця жіночка в пошані,
Навчала хлопців і дівчат.
Усе життя їм присвятила,
Не шкодувала сил своїх,
Чужих дітей сумлінно вчила.
Чим викликала осуд всіх?
У неї пенсія — копійка,
Хіба є в тім її вина,
Що нині влада — лиходійка?!
В країні — розбрат і війна.
На все у світі Божа воля.
Хворіє жіночка ота.
Судилась їй самотня доля
І глухота, і сліпота.
Вона не скиглить, не голосить.
Лиш виблисне сльоза з-під вій.
А милостиню? Ні, не просить.
Порожню пляшку киньте їй!
Перевод:Нищая
Зима. Болото под ногами
И льется дождь, как из ведра.
В помойке, что у ворот,
Тщательно роется старая.
Она ищет там пищу:
Кусок черствой колбасы,
Пустую бутылку. Вот, червивую
Кто-то бросил грушу. Надкусил.
А мимо идут в школу дети.
«Посмотрите! Опять бомжиха эта!» —
И начали вместе дразнить,
Не стесняясь словца.
Старушка грустно посмотрела
Вслед веселой детворе.
Медленно по щеке скатилась
Слеза. Затихло все во дворе.
Не догадаться дамам о том,
Что лет п «ять назад
Была эта женщина в почете,
Учила ребят.
Всю жизнь им посвятила,
Не жалела сил своих,
Чужих детей добросовестно учила.
Чем вызвала осуждение всех?
Что пенсия ее — копейка,
Не нищенки в этом вина.
Современная власть — злодейка.
В стране — раздор и война.
На все в мире Божья воля.
Болеет женщина та.
Выпала ей одинокая судьба
И глухота, и слепота.
Она не скулит, не голосит.
Только блеснет слеза из-под ресниц.
А милостыню? Нет, не просит.
Пустую бутылку бросьте ей!
Так. кумо! Безсумнівно цей вірш вам вдався !!! І причепитися ні до чого. Моя оцінка 31.
А з новим роком вас
Спасибо на добром слове, Сергей.
Откровенно говоря, здесь заслуга господина Беранже, а я только переиначила его замечательное стихо на свой лад, так сказать, обновила содержание в связи с изменившимися обстоятельствами жизни в 21 столетии. И Вас с Новым годом! Всех благ Вам!
Здравствуйте, Тамила!
Давненько Вас не было видно на сайте.
Как, «кума», маетесь? Кстати, у нас кума, это та, которая детей тебе крестила. Ну или с которой детей крестили вместе. Вы с С.Чинаровым детей каких-то крестили? Ещё говорят: «Плоха та кума, что под кумом не была…» 🙂 См. народный фольклор.
Теперь по тексту.
Всплакнула.
«Мне не верят дамы» — не знаю (думаю, что и читателям не понять) с какими это неожиданно проявившимися дамами беседует ЛГ. Где хотя бы намёк на них ранее в тексте?
«Она ищет там пищу: / Кусок черствой колбасы, / Пустую бутылку. Вот, червивую…» — сомневаюсь, что «бутылка» относится к категории «пища.» Здесь логическая и лексическая ошибка. 🙂 Обращаю Ваше внимание у Вас поставлено двоеточие как перед перечнем. В перечень должны быть по-идее, включены предметы однородного качества. Пища: колбаса, хлеб, молоко, яйца, овощи и проч… 🙂 Но не бутылки.
Вашу бутылку можете не трогать, просто перефразируйте предложение. на 2 поделите, что ли… 🙂
«Современная власть – злодейка.» 🙂
А несовременная была хорошая? 🙂 «На все в мире Божья воля» — сами же себе противоречите. То власть виновата, то — божья воля. 🙂
Резюмируем: проблема социальная, конечно, острая проблема.
Хорошо, что о ней Вы пишите.
Однако же, я не видела ни одного бомжа/старца, у которого не было бы пристрастия к алкоголизму. Увы. А те, кто любит выпить, как понимаете, мог бы эти деньги, что на выпивку пошли, на еду потратить. 🙂
Или есть ещё другой вариант. Очень частый. Когда мать-старуха на свою пенсию кормит и поит сына-алкоголика и бездельника. А он её и поколачивает, пенсию на выпивку выбивая, к тому же . Иногда и до убийств доходит, См. новости в интернете. Относят это к категории — «бытовуха».
Ну, и кроме того, есть ещё одна особенность. Тут чисто психология.
ЛАДНО. О ней позже. Не до того. Новый год на дворе.
Еленушка. Вы похоже рановато начали праздновать НГ. Червивая груша а не бутылка. Читайте внимательно.
Насчет орфографии и грамматики — вы точно уверены, что знаете правила украинского языка лучше чем Тамила? Я вот не раз убеждался, что она очень хорошо знает и родной и русский языки.Поэтому даже и не беру под сомнение грамотность ее украинских тестов.
А претензии по поводу кумы — это ко мне пожалуйста. Это я в обиход такое обращение к Тамиле ввел. Ваша ферштейн есть? А дети у нас у всех общие — стихи. В смысле все их крестим на сайте.
Спасибо, Елена, за обстоятельный разбор стихотворения. Но сначала о кумовстве. Мои стихи — мои дети. А Сергей помогал мне их «воспитывать», т.е. учил, как надо правильно сочинять. Думаю, что можно считать Сергея крестным многих моих стихов. Теперь о другом. На сайтах я появляюсь редко. Проблема с глазами. Долго сидеть в инете нельзя.Ну, и наконец, о стихотворении. Сразу скажу, что как переводчики, мы с Гуглом — не очень…. Но все же. Строка «Мне не верят дамы» первоначально звучала как «І не повірить жодна пані…».Но потом мне не понравился союз «І» вначале строки. Поэтому получилось «Мені не вірить жодна пані…»Слово «пища» неудачно переведено на русский. В оригинале это слово означает не только то, что едят, но и то, что приносит корысть, т.е. «добыча, пожива». Старуха сдает пустые бутылки и получает за них грошИ, на которые покупает еду. О нынешней власти я лучше помолчу. Я, вообще-то,любую власть с трудом переношу. У меня на этот счет «пунктик» имеется. А строка «На все в мире Божья воля» относится не ко власти(хотя по Библии любую власть нужно любить, так как она — от Бога). Но эта строка относится к судьбе старушки-нищенки, которую ей дал Господь: одиночество и болезни, и жизнь в этом обществе в настоящее время.
И, наконец, о социуме. Вспоминаются слова одного замечательного актера из фильма «Кавказская пленница»о жизни, которую видно из окна персонального автомобиля. Выйдя на пенсию, я оказалась на этом самом социальном дне, которое мне и в страшном сне никогда прежде не снилось. Я получила «счастливый шанс»изучить социальное дно основательно. Я, к сожалению, не Гиляровский, не Диккенс и не Лондон (таланта нет, есть немного способностей), но в бытовухе пришлось разобраться на собственной «шкуре». Это, прям, целая наука: что можно из мусорки выудить и где это продать и по чем и т.д. И с кем из бомжей можно поладить, а кого лучше обходить десятой дорогой. Так что стих этот, можно сказать, автобиографический. М-дя. Но я не пью. Пока еще.
Но Вам, Елена, спасибо, за анализ и помощь. С Новым годом Вас!
Беранже П.-Ж. (1780 — 1857 гг.) — во-первых, он не единственный, кто показывал «язвы» общества во Франции. 🙂 Просто, вероятно, он единственный, кого знает Тамила. 🙂 А во-вторых, если говорить о «подражании,» так увы… Ни рифма, ни слог не тот. Ну а в третьих, беда, если в 21 веке уровень соц. развития мы сравниваем с 19 столетием, когда соц. защита и прочие блага были только в зачаточном положении в странах Зап. Европы.
А кто говорит о подражании? Кроме вас? Вообще такие вещи называются «Авторизированный перевод». У Тамилы столько же Беранже сколько у Лермонтова в «На севере диком» Гете. А вот ДЕЙСТВУЮЩИЕ реальные сравнения с 19 веком — это и впрямь беда. Пироженко виновата?
Увы, Елена, я «университетов не кончала», но читала не только стихи Беранже. Просто мне всегда нравился его стих «Нищая». А позже я попала в такую же ситуацию, что и героиня стиха. Я сочиняла свою рифмованную мысль об учительнице, отталкиваясь не от подлинника на фр.яз, а от перевода на рус. яз.И поэтому рядом с названием стихотворения я написала «майже переспів», т.е. почти перепев. Я думаю, это не перепев, а просто плагиат(здесь идею слямзила, там строку или сравнение). Прошу прощения за это у всех читателей и почитателей Беранже.
Тогда и Гамлет Шекспира — плагиат с Саксона Грамматика.
Ну, да. Вся мировая литература — всего лишь перепев. Жуть!
Не вся. Есть гениальный Гашек с его совершенно уникальным Швейком 🙂
О, Гашек — один из моих любимых авторов. А еще Ильф и Петров с Остапом Бендером и Эразм Роттердамский с «Похвалой Глупости» и, конечно же, Вольтер со своим «Задигом…»А из украинских авторов — Котляревский с «Энеидой». Класс!
Но Гашек уникален тем. что его «Декамерон», мильон сюжетов, сопровождающих похождения Швейка совершенно уникален и ни откуда не заимствован.Ну Ильфпетров мне в молодости нравились. А потом перестали. Если Гашек — это сама жизнь, акутальная в России и сегодня, то у них все чересчур уж синтетическое. А Котляревский да!»Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак», — обожаю.
Да, собственно, в том беды и нет, что за столько лет много всего понаписано на самые разные темы. Волей-неволей они будут пересекаться, перекликаться, где-то иметь почти стопроцентное сходство. Поэтому позиция «зачем писать еще, если по этому поводу уже все сказано, причем сказано мэтрами», на мой взгляд, не имеет права на существование только тогда, когда имеет место простое неискусное подражательство. Во всех остальных случаях — очень даже имеет. Что касается плагиата — с этим тоже не все так просто. Обычно плагиатом принято называть прямое заимствование, практически дословное; даже если переставить местами слова какого-то произведения, то получится по большому счету уже не совсем плагиат. Поэтому я не устаю читать книги на нравящиеся мне темы, и совсем не страшно, когда как бы «про то же самое» написал еще один автор и уже другими словами. Про плагиат в этот момент я не думаю почему-то…
Согласен сто пудов
Вот те на. Мы опять скатились к той же теории «бродячих сюжетов.»
Кстати, Сергей, я не говорю о перепеве или плагиате самостоятельно. Я опираюсь на то, что значится в названии. И говорю, это можно было бы и не упоминать вовсе, т.к. многие авторы многих эпох писали подобное. 🙂 Зачем себя же «подставлять» под удар ?
В названии значится лишь развитие идеи автора. который хочет названием подчеркнуть. что Украину 21 века мало что отличает сегодня по социальному развитию от Франции века 19-го. Название — это вовсе не бирка с артикулом, размером, индексом модели и номером приемщицы ОТК, а неотъемлемая часть самого произведения
Вы правы, Сергей. Я, действительно хотела подчеркнуть, что прошли столетия, а «воз и ныне там». Нищета не исчезает. Она всего лишь мимикрирует. В названии стиха есть слово «майже» — «почти» перепев, т.е. стих перекликается с «Нищей»Беранже, но написан на другом материале, если так можно выразиться.
Елена про майже не допетрила. Поленилась в гулоперевод лезть, решила что и так сойдет 🙂 У меня, кстати, тоже есть стих с «майже». «Почти Хайям». Только он про вино писал. а я про водку. 🙂
«Уменье пить не всем дано
Уменье пить — искусство.
Дурак! — кто любит пить вино
без мысли и без чувства.»
Ну и наш ответ Хайяму:
Пускай же водка льется в рот
прекрасною порой.
Дурак! — кто первую нальет
без мысли о второй.
Потом о третьей бы спросить.
Да что там говорить:
дурак! — кто ищет закусить
без мысли повторить 🙂
Что касается сравнения соц.благ 19 и 21 столетия, то здесь, к сожалению, на соц. дне, иногда думается, что 21 столетие еще не наступило, а скорее у нас — каменный век или столетие после Армагеддона: люди, живущие в канализационных колодцах и ищущие пропитание на помойках. И т.д.
Тамила, мы с Вами не решим соц. проблем.
Уж, по-крайней мере, избранными Вами средствами. Потому что: 1. говорение ничего не решает; 2. у нас нет реальных рычагов, т. е. мы бессильны; 3. Вы говорите об этом одна из многих, все знают, что это есть (смысл говорения?).
Так что можно написать хоть 2 млн. стишков, проблема не будет решена, особенно в той ситуации, которая нынче в упомянутой Вами стране.
«…то ЗДЕСЬ, к сожалению, на соц. дне…» — ну, знаете, если «соц.дно» имеет доступ к интернету, то никакое оно ещё и не «дно.» Доступ к сети — платный, но это не нужда 1-й необходимости. Тут я Вас не допоняла. 🙂
Не только Вы с Тамилой, но и даже мы с Сергеем социальных проблем не решим. Это если несерьезно. А если серьезно, то надо посмотреть: имеет ли проблема принципиальное решение. Если говорить о проблеме бедности и нищеты вообще, как глобальной проблеме человечества, то, смею надеяться, оное же человечество что-нибудь придумает на этот счет. Но в каждом конкретном случае бедность и нищета, как правило, имеют свои конкретные причины для каждого человека. Один остался за бортом жизни в силу болезни, как у нас любят писать «стойкой нетрудоспособности», другой стал жертвой мошенников, третий потерял работу из-за сокращения и прочее, прочее. Однако есть категория людей, которая будет нищей и бездомной всегда, в силу своего внутреннего убеждения, так сказать. Не надо думать, что все бомжи, бичи, конченные алкаши это обязательно люди, которых суровая жизнь головой приложила о борт. Есть ведь и такие, которые не будут работать, даже предложи им прямо сейчас место зам. мэра. У меня есть знакомец, он органически не может работать в силу своей непобедимой махровой лени, доходящей до абсурда — со всех работ его через пару месяцев максимум выгоняли за банальнейшую причину — правило «если на работу надо приходить к 9-ти, это значит, что на работу надо приходить к 9-ти» усвоить для него оказалось не под силу… Поэтому на работе он появлялся в лучшем случае к обеду. Ну кто, скажите, такое будет долго терпеть?! Но для него все же козлы и твари, не ценили ценного работника, отчего он, ценный работник, вынужден ничего не делать и пить. Так что нищета нищетой, но кто-то и на 6 тыс. в месяц умудряется прожить и не рыться в мусорках, а кому-то сколько не дай — будет рыться.
Соц. дно, Елена, к сожалению, доступа к интернету не имеет. Оно,это «дно», лишено возможности да и желания заявить о своих бедах обществу. Оно выживает, как в джунглях. А общество чурается этих аутсайдеров и старается не замечать их. Я — одна из «счастливчиков», имеющих пока еще субсидию на оплату жилья, а собирание бутылок дает возможность оплатить интернет на моем стареньком ноуте. Иногда нахожу подработку (что в моем возрасте и в наше время в этой стране — редкость). В любом случае, я бы все равно нашла возможность зайти в инет, если это было бы необходимо. Как говорят англичане «Where there»s a will, there»s a way», что переводится, как «Было бы желание…» Я не согласна с тем, что наше стихотворное «карканье», в том числе и в инете не может ничего изменить в этом мире. Может. Если будем дружно «каркать». Не зря, в сталинские времена почти всю украинскую литературную элиту уничтожили. А ведь она всего лишь «каркала» на родном языке.
Зато теперь только на нем «каркать» и можно.
Увы, Евлампий, каркать-то можно, но во-первых, не все умеют это делать (забыли, к сожалению, за период правления Брежнева, когда все считались единым народом с единым универсальным языком), а во-вторых, каркать в моей стране не в лад с большинством опасненько, можно получить ярлык врага народа, что мы уже проходили в истории развития страны, но урок этот не до конца усвоили. Правда, мне,старухе, пресинг не грозит. Могут всего лишь сказать:»Ну, вот, старая дура совсем сбрендила.Такую чушь несет.» И, в-третьих, не созрел народ пока для восприятия реальности в трезвом виде. Все еще иллюзиями кормимся.
Для старой дуры у Вас вполне современная лексика, Тамила, к примеру: «аутсайдеры,» «пресинг» и т.д. 🙂
Знаете, Тамила, если Вы говорите правду (о своей персоне). Я Вас глубоко уважаю и поддерживаю.
Знаете, столько боли вокруг и мерзости. И контрастов.
Кто-то же должен говорить об этом. 🙂
Многие говорят, талантливо и смело говорят на протяжении столетий. И не только говорят, но и пытаются что-то делать в этом направлении. Но не все те, от которых зависит решение социальных проблем, хотят их решать. А революции, к сожалению, ничего положительного простым людям не дают. Увы. Доказано историей и многими умнейшими людьми нашей несчастной планеты.
В том то и дело. что талантливо говорить и так же талантливо делать — это совсем не одно и то же. Поэтому Васька слушает да ест, пока талантливые глухари упиваются своим токованьем
Как-то все просто у Вас: то Сталин виноват, то Брежнев. Вчера вот день рождения С. Бандеры отмечали… Он-то хоть не виноват, нет?
Еще одна несчастная душа, Евлампий.
Замечательное стихотворение. Чёткое описание ловушки, в которую попала героиня. На месте и реверанс в сторону Беранже, и указание на различие между двумя героинями. И при этом минимум назидательности.
Спасибо. И с наступающим!
Спасибо, Игорь. И Вас с наступающим новым годом. Надеюсь, он будет лучше, чем нынешний.
Евлампий пишет: «…прямое заимствование, практически дословное; даже если переставить местами слова какого-то произведения, то получится по большому счету уже не совсем плагиат. »
Мы с Вами спорили уже на эту тему, Евлампий.
Не совсем с Вами согласна. У Вас некое механическое понимание, как у программы Антиплагиат. Оно и понятно, откуда ноги растут у такого понимания. Вы тексты прогоняете, чтобы Ваших подопечных не уличили. 🙂
Но вот Вам ситуация: берёте «Войну и мир,» заменяете имена и переставляете местами слова в предложениях, перефразируете. Программа прочитает как оригинальный текст, но станет ли автор его Л. Толстым 21 ст.? Любой нормальный читатель (я уже не говорю редактор) просто посмеётся. 🙂 Это и будет плагиат. Потому что заимствуется не эпизод, а ВСЯ ИДЕЯ. Жаль, нет такой программы, которая идеи проверят на оригинальность. На это есть люди.
Берем «Войну и мир» Заменяем…и т. д. Вопрос вам. Еленушка — будет ли это роман «Война и мир»? И автор небудет Толстым (впрочем. если у него такая фамилия, то и без романа будет. И его роман не будет «Войной и миром».ЬЕМ САМЫМ «Войной и миром». я имею в виду.Вот вам и весь вопрос о плагиате. Неужели вы сумеете обвинить в плагиате автора, который напишет»Наш деверь, норм моральных самых,едва серьезно прихворнул»…А если еще и размер поменяет? А уж при переводе с чужого языка…А вот про оригинальность идей — вообще смешно. Возьмем ту же Войну и мир. Какая там идея?Скажите мне в двух словах. Точнее. попробуйте сказать, сформулировать. И вы тут же увидите. что оригинальной идеей и не пахнет.Дело в том, что. собственно.самих идей в десятки тысяч раз меньше, чем произведений.Чтоб не очень углубляться в дебри. возьмем драматурга Островского. У него часто идея заключена в самом названии. «Бедность — не порок». А что. до Островского об этом никто не писал?
И так далее.
Да что Вы все про моих подопечных-то! Вот пришли ко мне как-то трое, и говорят: надо нам три курсовые сделать, страниц эдак по 25 каждая, и чтобы антиплагиат показывал не меньше 60% уникальности. А темы такие: Л. да Винчи, Н. А. Семашко, М. В. Ломоносов. Что, прикажете самому биографии оных мужей придумывать и не существующие заслуги? Можно бы, да препод, говорят, суровый, лажу на раз просечет. Ну, говорю, други, раз из «Плейбоя» материал не пойдет, придется вручную. Ну, взял я с них не больше обычного, они гривами помахали и испарились в ожидании звонка о готовности. Что я сделал? Взял готовый реферат про Н. А. Семашко (двое моих коллег соответственно про Мишу и Лео), и переписал его своими словами. Но это ладно — чтобы антиплагиат успешно пройти, для этого достаточно заменить каждое четвертое слово в тексте, и еще очень хорошо помогает переписать фразу с заду наперед. Ведь программы проверяют на уникальность шинглами, т. е. кусками из трех-четырех слов, а не дословное соответствие. Достаточно в одном шингле сделать «не то» слово, как это резко повышает уникальность текста. Такие вот нехитрые секреты. Введение и заключение мной были переписаны полностью своими словами и показали 100% уникальности. Все это в совокупности называется рерайт. Получившийся текст за Н. А. Семашко показал в итоге 65% это с нулевой-то изначальной уникальностью! Вот и нет плагиата, хотя он есть мало-мало… А теперь немного о юридической стороне этого вопроса. Лежащий в свободном доступе в сети Интернет реферат принадлежит кому? Кто его автор? В лучшем случае известен лишь разместивший — какой-нибудь Demon Wolf. Будет ли он на меня в претензии, что я его работу выдаю за свою (если бы ничего в ней не менял)? Нет, не будет, он и не узнает обо мне даже, если захочет, да и не для того он ее в Интернет выкладывал для свободного доступа, чтобы потом защиту авторских прав предъявить. Потому что свое, уникальное, написанное руками, никто просто так выкладывать не будет. Вот есть у меня такой диплом «Снижение веса боксеров», он 85% уникальности показывает, потому что полностью изготовлен вручную, на уникальном материале. Я его в Сеть не буду кидать. Вот. Я к чему? Раз нет доказанных обвинений в плагиате, нет и самого плагиата!
Вообще-то реферат и не может не быть заимствованием.Это не оригинальная научная работа, а авторское изложение чужих(чужой) работ (работы). Цель студенческих рефератов изначально в том, что механически переписывая чужие мысли своими словами, к концу работы начинаешь понимать хотя бы — о чем идет речь. Доводилось в молодости раз с десяток писать рефераты знакомым по совешенно непрофильным для меня предметам. Это потом мне в журналистике очень помогло в общении с юристами и экономистами в администрациях. Я уже просекал темы и четко видел, где мне хотят запудрить мозги. Ну и заодно из двух лишним десятков судебных процессов по защите от меня чести, достоинства и деловой репутации, а также в нескольких процессах защищая редакцию, когда у нас не было штатного юриста,сумел не проиграть ни одного. А все потому, что некогда писал друзьям пяток рефератов на юридические темы, а мои противники в судах, очевидно, сдавали в свое время рефераты, написанными знакомыми 🙂
Если кому-то написали что-то знакомые, это еще полбеды, или даже совсем не беда. Хуже другое — тем, кому написано, недосуг даже прочитать готовое. Поэтому возникают недоразумения на пустом, так сказать, месте. Приходит такая деваха в мыле вся, рвет и мечет, где, дескать, у меня тут актуальность темы, такие-сякие, немазаные, сухие?! Я за что вам деньги платила?! И прочее подобное. Берешь ее, образно говоря, за шкирку, и тычешь мордой в то место, где жирным шрифтом выделено «Актуальность темы».Немая сцена. Препод видит, что сама она — ни в зуб ногой, и начинает подначивать — у тебя того нету, этого нету. А деваха та не читала работу же, ей только и остается, что гривой махать и думать, что это мы ее обманули. Это ладно. После того, как она спалилась, она вообще одолеет приходить за переделками, потому что препод теперь вообще с нее не слезет. А одна вообще призналась — меня препод крепила, а ей и говорю — а я не сама писала, я заказала, мне написали. Мы: ну и вали на фиг, и контору спалила, а сама теперь в лужу села. Дура, короче. 🙂
Евлампий: «А темы такие: Л. да Винчи, Н. А. Семашко, М. В. Ломоносов».
Темы-то, как бы это помягче сказать… Помягче и не скажешь, пожалуй. Это вузовская тематика? Курсовых? Какая специальность? Я слышала, что есть мастера в могучей державе «из дубов делать липу,» но что бы до этого доходило, даже предположить не могла. 🙂
Начнём с того, что темы «объектны», так сказать. Про объект и предмет научн. исследования слышали? А потом, кто придумал давать тему как чьё-то имя. Пусть и да Винчи. Что может студент 2,3 и т.д. курса сказать НОВОГО про этого человека? А ведь обязательная часть работы — это личный научн. вклад автора.
А студент не обязан говорить новое. Наоборот за новое может препод и окрыситься вмертвую.
Это медики, первый курс вуза. Я не полностью назвал темы, а они звучат так: «Вклад М. В. Ломоносова в медицину», «Вклад Л. да Винчи в анатомию» и «Н. А. Семашко как организатор отечественной медицины». Предмет и объект здесь есть, да их всегда можно найти, как только сформулирована тема. Что студент-медик нового скажет про них всех?! Абсолютно неправильно, что всякая научная работа должна нести что-то новое — здесь другой смысл: неспроста им проверку на плагиат сделали, это чтобы они не расслаблялись, а учились сами писать, своими словами. Но и тут они выкрутились: сами писать не стали, а заказали… Что до из дубов сделанной липы — я не понял. Был материал неуникальный, его сразу антиплагиат 100% показывал как заимствованный. Я и мои коллеги сделали его уникальным с требуемым количеством оригинальности. Только и всего. Кто и зачем такие темы дает — вопрос не ко мне. Могу дать контактную информацию, сами узнайте, если охота.
К Сергею: «Реферирование — это и есть изложение какой-либо работы…» Изначально это была такая идея. 🙂 Евлампий же говорит: курсовая работа. 🙂 Кстати, про «майже» я и без Гугла знаю. Как и про Беранже. 🙂 И задолго до Гугла, то ли к счастью, то ли к сожалению.
Серёжа, слово «допетрила» мне не нравится. Особенно в мой адрес. 🙂
В мои времена говорили: «не дошла», «не поняла», «не догадалась» 🙂
МайжЕ — Беранже! 🙂