—
Я привыкла взрывать мосты,
Как самый гневный сапёр.
Обрекая, снимать узды
И пускать лошадей на утёк.
Не смотреть, как кричат на взрыв,
И просящему не давать рук.
А приняв пощёчин срыв,
Увольняться из господских слуг.
Я ничтожно мало прошу.
Уходя, не беру отгул.
И больше я не клянусь,
И не пророню слезу.
Пусть стучаться камни в затылок,
А спина мокра от плевков,
Мне достаточно предпосылок.
Завтраками кормите псов!
Принято. Оценка эксперта: 14 баллов.
Узды во множественном числе ударяются на «У». Во всех падежах.
Спасибо за комментарий, дельное замечание.
«И просящему не давать рук» — во первых, подавать руку/руки.
А дают не руку. Это дельное замечание?
«отгул и слезу» — не рифма. Дельно?
Кто завтраками кормит псов? Обычно «завтраками» кормят как раз людей. У собак что завтрак, что обед… лишь бы поесть.
Если обыгрываете какое-то устойчивое выражение — в данном случае это «кормить завтраками» — то нужно это делать так, чтобы было понятно и органично. Собаки-то при чём тут? А если «псов=верных псов= служек», то кто ж им вообще что обещает , т.е. какие «завтраки» они ж и так верные. На что им ещё обещания=завтраки? В общем и целом, последняя фраза не понятна.
Тем более, героиня у нас такая боевая, её всё ничего: и камни в затылок и плевки. 🙂