Break of Dawn

When sailboat of spring

Comes in the bay of March,

And its forerunners winds

Moor in the morning dusk

 

One wanders in the grove

In veil of the mist,

In rosy dreams which hover

In airy bashful bliss.

 

A bunch of clouds gleams

Like wine in fragile glass,

The pearls of dewdrops beam

Once scattered in the grass.

 

Break of Dawn: 7 комментариев

    • 1. «Дуеліт» — це не сайт «русскоязычной поэзии», а літературний сайт загалом. Тут автори пишуть й українською мовою, і не лише поезію.
      2. Існує таке поняття як загальний розвиток людини, який передбачає зняння іноземних мов. Саме на це я й розраховувала.
      3. Англійська мова — це мова міжнародного спілкування. (Це просто так, для інформації).

Добавить комментарий

Войти с помощью: