Я залью бетоном все лазейки,
Я замкнусь в себе, закрою окна
И в духовный мир шагну без страха.
Это, как у ортопеда стельки
Получить, и как в грозу оглохнуть
И ослепнуть, но восстать из праха.
Я залью бетоном все лазейки,
Я замкнусь в себе, закрою окна
И в духовный мир шагну без страха.
Это, как у ортопеда стельки
Получить, и как в грозу оглохнуть
И ослепнуть, но восстать из праха.
Про ортопеда и грозу не дошло. Особенно про ортопеда. Стельки — дело пустячное, да и получить — еще не значит пользоваться.
Получить качественное мед. обслуживание (при бесплатной медицине), вообще, тяжко.
Не знаю, правда, выдают ли врачи стельки лично. 🙂
Ну про лично я тоже подумал. Но о израильской медицине судить не берусь. Там может на выдаче ортопед специальный сидит — кто знает.
Я в Питере живу не в Израиле. Что мне тот Израиль. Меня туда не возьмут чисто по этническим соображениям. 🙂
Хотя, безусловно, я за дружбу народов.
Автор живет в Израиле. Потому , думаю, и имеет в виду израильские ортопедические мастерские.
А объясните мне, пожалуйста, что значит «Получить, и как в грозу оглохнуть»?
Очень интересно, и интригующе!
🙂
«как у ортопеда стельки / Получить»
Тут автора ошибка, что выбрал знаки препинания и разбивку именно такую.
«в грозу оглохнуть / И ослепнуть, но восстать из праха» — знаете, гроза не всегда приводит к тому, чтобы прямо «оглохнуть и ослепнуть,» а автор пишет: «как» — вроде это типичное, обычное явление.
Кроме того, оглушение и ослепление и «восстание из праха» (типа из мёртвых?) — образ не понятен. Как в том анекдоте: «слепой, глухой и мёртвый… » 🙂