море

Дымная вязь облаков топорщится над головой,
в  саквояже коллекция звезд-весома.
Своей тяжестью они заваливают походку на один бок,
просят выпустить их на волю.
Эта ночь-подсвеченная сиянием соляным-
провал,тайный лаз под пол.
Влажный порывистый шторм на грунтовой дороге
цепляется за штанины,
бодает то в спину то в лоб,
во всю силу в уши орёт.
Человек не реагирует,непрошибаемо держит ход.
Звёзды чуют через дублённую кожу
По их шеям плачет скользящий чулок
смятого,взбешенного.

Аврора Шквореньберг ©

Запись опубликована автором Mikhail Paramonov в рубрике Поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Об авторе Mikhail Paramonov

Великолепный Отто Ханс родился в 2067 году в Лунограде. К тому времени планета Земля уже была уничтожена в результате Манипуляций Удовлада. Свои юные годы Отто провёл в Марсиополе, работая на консервном заводе,производящем Нептунианский криль. Позже он много путешествовал по туманным илистым джунглям Венеры, был послом доброй воли на Веге 69. За пропаганду аргоновых иноваций в 2091 году Отто изгнали в пустынные земли Эль Трахо. Там он вел аскетический образ жизни и именно тогда написал большую часть манускриптов. Дальнейшая информация о судьбе Отто Ханса - противоречива. По версии информационного агентства "Фобос-News" он сгинул в катакомбах Марса во время Радужной Бури. Однако ходят слухи, что некий гражданин,зарегистрированный в Поясе Астероидов за Орбитой Плутона и любящий пропустить стаканчик - другой сернистого эля в корчме "Жирная ляжка", очень похож на Отто Ханса. Одеснуй марсианскую лупоглазую женщину Сильно подсевшую на имбецилиновую сыворотку, выработанную из грипковой слизи в пустотах урана, Готовящую у обрыва впадины Маринера Консомэ из козлиных мозгов, Методично помешивая месиво большим чёрным бычьим членом. Otto Hans ©. Отто является сторонником Иболайхта,Иболайхт отрицает статусы,которые превращают человека в раба искусственных культур, наук ,религий,сексуальных предпочтений,политических движений и прочей ереси.

море: 6 комментариев

  1. Красотища!
    Только переведите мне, пожалуйста с русского на русский два места:
    «Эта ночь-подсвеченная сиянием соляным-
    провал,тайный лаз под пол.» — то ли я не поняла чего-то, то ли знаки препинания неправильно стоят.
    и
    «По их шеям плачет скользящий чулок
    смятого,взбешенного.» — чей чулок?

    • Давайте подумаем вместе что имела ввиду Аврора)Я вот думаю соляными лампами небо подсвечено,провал и тайный лаз,это как бы на человека нашло озарение ,а чулок наверное принадлежит взбешенному морю.

      • Да? А я подумала, что только через ночь возможен проход куда-то еще (ну, что сияние образует что-то вроде прохода, или становится виден какой-то проход).
        А образ моря у нее интересен!

        • Возможно)как я думаю Аврора любит недоделанность в своих композициях,чтоб было над чем подумать ,вот вам мой пример

          Ветка прилипла к тонкой ледяной коре.
          Она примёрзла к отражению неба.
          Само небо выглядит болезненно,
          Раздуто от расплавленной меди
          В синей глине.
          Ты стоишь на берегу
          В ужасно неудобных деревянных туфлях
          Чайной ложечкою бьёшь по краешку
          хрустального бокала,прислушиваясь,
          Ожидая,
          Когда ветер отзовётся,придёт,
          сдерёт зубами с яблока-солнца
          Бордовый мундир,
          Вонзаясь обронит мороза ядрёные зерна.

Добавить комментарий

Войти с помощью: