На палитре краски осени
перемешаны с закатами.
И темнеет небо от синиц
пролетающих над хатами
Тучи наползают строгие,
укрывая все рассеянней
пожелтевшие отроги и
запустение осеннее.
Тянет сизыми туманами
тусклым утром по бочагам,
но уже свободней заново,
вырываясь из оврага,
разгуляться ветру по степи
в упоительном глиссандо,
где застыли росы в россыпи
драгоценных бриллиантов.
В.Кафанов
Принято. Оценка эксперта: 22 балла.
На палитре краски осени
перепутаны с закатами.
И темнеет небо От синиц
пролетающих над хатами
А как это ” пожелтевшие отроги”? Такое стихотворение романтичное, но ” осени” -” синиц” , по- моему не рифма. Глиссандо- это что? На палитре смешивают, а не перепутывают.
Уважаемая Алла, отроги зарастают иногда кустарником и лесом, меняя цвет по осени…
“Осени и От синиц” – считается рифмой некоторыми Пастернаками, Бродскими и Вознесенскими, но я с ними тоже не согласен.
Глиссандо – скольжение пальцев по струнам или по клавишам… Встречается в словарях и на стенах в музыкальных школах.
За перемешивание – спасибо! Тут же перемешаю все, что перепутано).
Совершенно восхищен Вашей оценкой в 2 балла по шкале Рихтера, хоть крыша не съедет).
Приятно было узнать Ваше мнение!
Влад, это не 2 балла)) Повыше все же) Почитайте рекомендации по оценкам) За твердую “пятерку”, пожалуй, можно принять “35”)
Алла, с благодарностью принял Вашу правку и изменил слово на более точное!
Всегда рад критическим замечаниям, которые позволяют видеть со стороны то,
что от самого автора до поры скрыто.
Спасибо!! Успехов в поэзии и любви – ее источника!))
“И темнеет небо От синиц” – рифма-то хорошая, но то, что ударение на “от” смущает.
А вообще очень красивое стихотворение! Очень! А еще очень понравились Ваши рифмы – оригинальностью.
Анесса, у Пастернака в “Ледоход” есть аналогичное безударное О
“Он солнцем давится заглот
и тащит эту ношу пО мху.
Он шлепает ее об лёд
и рвет, как розовую сёмгу”.
Спасибо за отзыв, особенно приятный тем, что Вы умеете писать стихи!
Ну… по крайней мере я воспринимаю “ПО мху” проще, чем “ОТ синиц”. Сложно сказать, в чем тут дело. Возможно, первое можно “списать” на местное произношение, акцент (ведь в разных регионах нашей страны очень по-разному говорят, знаете?), а вот второе уже сложнее переварить. Но, это чисто мое восприятие. Подумайте. (Только саму рифму не меняйте – она очень хорошая и оригинальная, на мой взгляд)
Анесса, не сочтите за труд ответить, как тут изменить слово в стихе?.. Моего ума найти эту возможность не хватило. Простите за беспокойство! Спасибо
Через администрацию скорее всего. Чтобы менять что-то, можете либо написать в комментарии, что именно хотите заменить, или выложить в обычном порядке, обозначив в заголовке, что это исправленный вариант.
Никто не отозвался на просьбу поправить слово в 1-ой строфе в администрации((
Теперь обращаться в Лигу Наций или прямо Пан Ги Муну?))
Кстати, пО мху рифмовано с сёмгу – о и ё, а у меня От синиц – Осени)
Но мне тоже легче любые рифмы Пастернака, чем свои))
С уважением!
Ура!! Поправили слово в стихе! Совершенно бесплатно! Хотя я готов был платить любые деньги, вплоть до пиастров. Спасибо-бо-большое!)