твой голос слышу очень редко , но не пишу на диктофон,
попала в сердце быстро, метко,поэт по прежнему влюблен,
рука дрожит,так много лжы, и кто-то з нас здесь егоист,
там этажи и моя жизнь,что по наклонной летит вниз.
Он твой каприз,но не живой,я твой никто, твоя печаль,
вышел на сцену сценарист,тебя нет в зале очень жаль.
Ушел февраль что подарил ,вот эти громкие слова,
тот кто любил,тот не забыл,ты как всегда была права.
Принято. Оценка эксперта: 12 баллов.
Накинул балл за «лжы» и «егоист».
Он твой каприз,( cудя,по предыдущему тексту,это голос)но не живой, а эти слова с какого языка переведены ? — я твой никто, твоя печаль
я твой никто ( уже не её пацанчег типа) ,твоя печаль ( ей немного жаль, или же он сплошная ходячая печаль от этого ,но пока считает себя её) Каприз, но не живой, если вы приняли это за голос, то голос ведь не живой . Вроде так при первом просмотре
ОН ТВОЙ КАПРЗ=ЭТО КТО-ТО ЗНАЧИТ ЕСТЬ У НЕЕ,А лг СЧИТАЕТ ЧТО ЭТО У НЕЕ ПОКА КАПРИЗ. ХОТЯ ОН НЕ ЖИВОЙ,ТИПА КУМИР,А С МЕРТВЫМИ ГОВОРЯТ ТЯЖЕЛО ТЯГАТЬСЯ
А СЕБЯ ОН СЧТАЕТ ДЛЯ НЕЕ НИ КЕМ.-ТАК МНЕТ ВИДИТСЯ СТИХ