Бродит по улице тихий, тоскующий ветер.
Так неуютно и плохо ему одному.
К окнам прижался. Там мир и покоен, и светел.
Только они не раскрылись навстречу ему.
Ветер — к деревьям. Они, безразлично качаясь,
Ветками машут: сегодня ты нам ни к чему!
И подружиться, хоть с кем-то, отчаявшись,
Ветер бессильно упал на густую траву.
Только она поняла, как ему одиноко.
Шелест пронёсся над полем: «Мы будем вдвоём!»
Ветер воспрянул… Полынь, зверобой и осока
Шепчутся с ветром, цветным расстилаясь ковром.
«И, подружиться хоть с кем-то отчаясь,»
За препинаки отвечаю. Слово — на ваше усмотрение. Хотя строку на самом деле удлиннять надо, а я укоротил.
Спасибо! С «препинаками» согласна. Правда, не знаю, как внести исправления в уже
напечатанном тексте. Что касается «отчаявшись», то мне кажется, что такая форма
вполне приемлема.
«Отчаявшись» грамматически совершенно правильно. Я с наскока не понял, что строка сама по себе коротковата, ломанулся поправлять, но ещё больше укоротил.
Мне понравилось, Лена! Только вот согласна с Игорем насчет строчки «И, подружиться…»
Ирина, спасибо! Ошибка, действительно, присутствует. Намудрила, деепричастный
оборот в центре предложения не смогла определить, ввела союз «хоть» и сочла,
что составила сложноподчинённое предложение. Бывает!
Не подружившись ни с кем , и отчаявшись..
Света, спасибо!
Над строчкой подумайте. Ну и я еще добавлю:
«Только она поняла, как ему одиноко.» — кто она?? Там дальше полынь, зверобой и осока. Их уже не двое явно. Если она — трава, так тогда ее делить не надо на три, наверное.
Настя, спасибо! Но ведь трава- понятие собирательное. Вы, например, косите
траву. Что это? И полынь, и осока, и тысячелистник, и ещё тысячи всяких названий,
о которых мы и понятия не имеем. А всё вместе — трава. Вот я из этих соображений и исходила. Или я что-то не так понимаю?