В заповедной глуши земляничный угор.
Время будто бы остановилось.
Любоваться до одури гладью озёр –
В одиночестве – милая милость!
Нарушает покой плеск упругой волны,
Проверяющей пристань на прочность.
Помнят мощь ледника старики-валуны,
Но молчат – и молчанье бессрочно.
По привычке рука проверяет карман –
Только нем телефон, я «вне зоны»,
Вне границ и условностей – я эмигрант,
Добровольный, – и к чёрту резоны!
Любоваться, молчать и дышать глубоко –
Настоящим, исконным, кондовым –
Деревенским и сытным, как хлеб с молоком,
Терпко-пряным, пьяняще-медовым…
Только время, на миг замерев у озёр,
Рвется вдаль, очарованный странник.
Угольком подмигнёт, затухая, костёр.
Я – «в границы». Тайга, до свиданья!
Поздно уже. Завтра внимательней почтитаю. А пока блошки: «карман-эмигрант» — дурная рифма, мне не понравилась. «т» на конце «эмигранта» — очень сильный звук, создает как бы дополнительный зачаточный слог. А «эмигран» у меня даже и мысленно не произносится.
Только нем телефон, я «вне зоны», — чой то вы здесь намудрили с этой фразой. Словно перевод на русский с корейского силами корейца — они такие конструкции любят на своей продукции писать. типа «Добрым покупателям осторожно. Немножко кушать без вреда, кто много тот нехорошо.».
Эксперимент с бутербродом из прилагательными с инфинитивами в предпоследней строфе считаю неудачным. Прям пародийно получилось.
Неудачный каламбур. Тогда уж «в зону» — и логично и даже каламбуристее будет. Но только «в зону» одномоментно не попасть. А в вашей конструкции так и получается — встал от костра и в границах.
Сергей, спасибо! Вечером, после работы, займусь.
Мне очень понравилось! Мелодично, красиво.
Перед «очарованным странником» не надо тире?
Конечно, я не увидела того, что увидел Сергей 🙂 Мне понравился «эмигрант» (по смыслу, с рифмой, конечно, Сергею виднее)) ) и очень понравилась последняя строчка. Почему надо «в зону»? Там же до этого есть, что ЛГ «вне границ». Да и зона действия сети и правда появляется не постепенно, а вдруг: бывает шаг в сторону сделаешь — нету, шаг в другую — есть. Темные силы электричества)))
Меня, с другой стороны, гораздо больше смутила вторая строфа. Вот этот «плеск упругой волны, проверяющей пристань на прочность» с «гладью озер» у меня не сошелся. Потому что волна получилась — прямо девятый вал какой-то, что аж на прочность пристань проверяет. Но тогда какая же гладь-то у озера?
Настя, спасибо!
Проверяют на прочность — не силой и мощью волны сейчас, а тем, что делают это многие года.
Не увидела. Не эта ассоциация у меня возникла.
Ага, понятно, Настя.
Ирина , картинка красивая , только я вот некоторое не поняла.
В одиночестве – милая милость! . Как, то не очень поняла ..милость — это , как бы подаяние , разве оно может быть милым.?
И если проверять карман , это не слушать звук в трубку телефона .
Время на миг остановилось, и рвется вдаль странник — неясно , странник это время , или странник тот, который мимо идет…
И костер , откуда взялся , от которого уже уголек даже остался..про него ,до того ни слова.
Света, спасибо! Милость — не только подаяние. Захотелось что-то так написать — «милая милость». Может, и нехорошо.
А карман проверяет — кажется, что с телефоном что-то не так, раз он молчит давно.
Время-странник (приложение).
А костер в тайге — разве это удивительно? Вон, у Дениса в ресторане лампада, кажется, была.
А мне просто понравилось, и всё. Даже не просто, а шибко. Может такое быть? А ошибки и без меня найдут.))
Ух, ты! Спасибо (более бурно выражать восторг боюсь).
Нестыковок много.
Но в целом весьма неплохо.
Тоже захотелось побыть в «не в зоне».
Спасибо!