Нет, ты не сказала «прощай», уезжая.
Ты только смотрела на линию рельс,
Холодная, нервная, гневно-чужая.
И стрелку «февраль» поменять на «апрель»
На снежных путях я не смог в этот вечер,
Тебя удержать не пытался силком.
Твой поезд оставил надежду на встречу
Протяжным простуженным сонным гудком.
И в душу скользнула волшебная мантра –
Ты скоро вернёшься и будешь со мной,
Февраль зачеркнётся пришествием марта,
Апрельскою прелестью, новой весной.
Когда ты приедешь, всё будет как прежде —
Окошки все настежь, стихи, как слеза.
Отступятся беды, зажмурятся нежно
От ветреной ласки родные глаза.
Всё будет как прежде, но только иначе,
Тебе не позволю я больше уйти.
И даже февральская стужа не спрячет
Апрельскую стрелку на нашем пути.
Когда ты приедешь, всё будет как прежде —
Окошки все настежь, …
Смутило. «как прежде» — это февраль однако. Кагбэ не время для окошек настежь.
И финальные строки не понял. Все мечты сводятся к тому, чтобы милой глаза ветром надуло из распахнутых настежь окошек?
февраль как раз все испортил, поэтому отсыл к «прежде» — это к теплым дням. По поводу финала, согласен, наверное, надо продолжить.
Всё будет как прежде, но только иначе,
Тебе не позволю я больше уйти.
И даже февральская стужа не спрячет
Апрельскую стрелку на нашем пути.
Как-то так, наверное.
Мысль улавливается, направление верное, но первая строчка напрашивается на пародию. По сути «как прежде, но только иначе» это оксюморон, несколько неуместный в данном контексте.