Об истинной любви молчат,
От любопытных прячут глаз.
Ведь сплетни хуже палача
Сгубить способны счастье «нас».
Найдя своё в толпе чужих,
Услышав песнь родной души,
Оставьте это для двоих,
Как тайну, что хранят в тиши.
И пусть захочется кричать
О своих чувствах на весь мир:
Как повезло вам повстречать
Того, кто ангел, Бог, кумир.
Не привлекайте лишних в рай –
Лишь вам поют в нём соловьи.
Не проболтайтесь невзначай,
Молчат об истинной любви.
Принято. Оценка эксперта: 20 баллов
Такая шекспировская идея — «не любит тот, кто про любовь трубит», и вдруг с самого начала как обухом — «Сгубить способны счастье «нас»». И далее не очень звучат: «Найдя своё в толпе чужих», «Оставьте это для двоих» — что — «это», для кого — «двоих»? «О свОих чувствах» — по ритму ударение на «о». «Того, кто ангел, Бог, кумир» — лучше определиться всё же — ангел или бог? «Не привлекайте» — канцеляризм какой-то.
Соглашусь с предыдущим оратором 🙂 — Владимир расписал все ошибки. Над стихотворением надо поработать — оно того стоит.
Считаю , глагол уместным в первой строке — если только это оправдано ..Здесь , не оправдано.
И не привлекайте , не проболтайтесь..( не толкайте ..не женитесь , не ходите. не дышите ) — это поучение ..А , поучений никто не любит.
Попробуйте переписать стихотворение, начав его следующим образом:
Об истинной любви молчат,
От любопытных пряча взглядов…
Хоть и говорят, что о Любви давно все сказано, но…не иссякает вереница выстроившихся друг за другом жертв амура, с зажженным сердцем, жаждущих поставить и свой восклицательный знак в этой нескончаемой теме…
Если бы не некоторое косноязычие- почти в каждом четверостишии — можно было бы отправить в колонну авторов непризнанных шедевров…