В ритме желания

Я так близок к тебе, ты не видишь, как мечется в сердце

Необузданность страсти, взлетая в небесную твердь.

Максимально возможную цену плачу я из всех цен

За любовь. Пусть потом будет холод, забвенье и смерть.

Будь что будет. Я чувствую взглядов твоих откровенье.

Ты забудешь все прежние страхи, и сны, и слова.

Не остудит ничто закипевший торжественно в венах

Оглушительно венский стремительно праздничный вальс.

Я небритостью щек-облаков прислонюсь, словно небо,

К куполам, укрывающим тайны твои до поры.

А когда покрывало спадет, одари белым хлебом,

Где изюмины в центре вселенной нежны и остры.

А потом, расплескавшись объятьями в ритме желанья,

Прерывая дыханье и снова бросаясь на дно,

Умирая от страсти и вновь от любви оживая,

Мы взлетим выше птиц, крылья счастья сплетая в венок!

 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (1 проголосовавших, средний балл: 23,00 из 50)
Загрузка...

В ритме желания: 4 комментария

  1. Я так близок к тебе, ты не видишь, как мечется в сердце
    Необузданность страсти, взлетая в небесную твердь.(Хорошо )
    Максимально возможную цену плачу я из всех цен ( В конце строфы меняющийся размер портит конструкцию )
    За любовь. Пусть потом будет холод, забвенье и смерть.
    Это будет. Я чувствую взглядов твоих откровенье.
    Ты забудешь все прежние страхи, и сны, и слова.( Здесь, непонятно после чего данное действие )
    Не остудит ничто закипевший торжественно в венах
    Оглушительно венский стремительно праздничный вальс.( Тоже, не совсем ясно кого не остудит)
    Я небритостью щек-облаков прислонюсь, словно небо, ( Излишняя красивость , или погоня за ней,
    ( не совсем нужна так как все написано простыми словами )
    К куполам, окружающим тайны твои до поры.
    А когда покрывало спадет, одари белым хлебом,(Откуда взялось покрывало,
    ?)
    Где изюмины в центре вселенной нежны и остры.
    А потом, расплескавшись объятьями в ритме желанья,( Если, есть в этом уверенность , то – я знаю, и т.д. )
    Прерывая дыханье и снова бросаясь на дно,
    Умирая от счастья и вновь от любви оживая,
    Мы взлетим выше птиц, крылья счастья сплетая в венок!

    (Прошу прощения за наглый разбор, но мне так все прочиталось .)

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 23
    • Спасибо, Светлана. Согласен, сложны для понимания некоторые фантазии автора. Открою маленькую тайну, это заготовка письма вампира будущей жертве. “Сердце-всех цен” – с размером вроде все нормально, вот с ударением – на “всЕх” согласен, это не гладко, но так задумано.
      После чего действие произойдет? После любви.
      Моя задумка – ничто не сможет остудить вальс. А ваше прочтение – вальс не может остудить кого-то.
      Щёки-облака как излишняя красивость… Да может, от них всё и написалось, а теперь взять и выкинуть? Пожалуй, пока погожу.
      Вот эти купола с натяжечкой и названы покрывалом.

      Это моё авторское прочтение. Едва ли прочтение может здесь быть однообразным, так что, благодарю за Ваше.

      Владимир Шелест оценку не ставил(а).
  2. “Всех цен” – не занравилось. Искусственная рифма. Все равно ударение тяготеет ко второму слогу и приходится все время его насильно в голове передвигать, а оно как на пружинке – сопротивляется. Ну и сама фраза. Максимальную цену…А из чего это видно? Я как-то не увидел максимальной цены. Да и вообще цена, эта меркантильность мне показалась совершенно инородной. Чем платит ЛГ?

    Слова “это будет” относятся к холоду и смерти. Начинается с “будет” и замыкается на “будет”. Но вдруг следует неожиданное перечисление. Того, что ЕЩЕ будет? Вроде бы. А чего же еще, если так прямо, без переходов?
    Ты забудешь все прежние страхи, и сны, и слова.
    Не остудит ничто закипевший торжественно в венах
    Оглушительно венский стремительно праздничный вальс.

    Хороший праздничек получается.

    К куполам, окружающим тайны твои до поры. – слово “окружающим” совершенно пародийное. Вы зрительно представьте себе эту картинку – и самому станет смешно

    Хлеб как бы тоже случаен. Такое впечатление что он лишь для рифмы, и рифма то хлебом-небом – не из свеженьких. Обращу ваше внимание, что изюмины не в хлебе, изюмины в центре вселенной. А фраза в прозаическом переводе выглядит так: Одари меня белым хлебом в том географическом месте, где располагается центр вселенной и в нем изюмины. Ну можно иначе перевести: одари белым хлебом, который вмещает в себя вселенную, а центре той вселенной изюмины. Все равно всё запутанно.

    Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
    • Сергей, спасибо за как всегда мудрые советы и четко расставляемые акценты. ЛГ уплатит цену, которая будет запрошена. Меня смущает самого слово “максимальную”. Подумаю.
      “Это будет” заменил на “Будь что будет”, не заметил смысловую неточность.
      Купола, окружающие тайны – сразу пришло точное слово – “укрывающие”. Спасибо, заменил.
      Про белый хлеб и изюмины – у меня Ваш второй вариант. Раз он появился при прочтении, значит, всё нормально.

      Владимир Шелест оценку не ставил(а).

Добавить комментарий

Войти с помощью: