Лепестков подтяну края:
Будешь, роза, отрадой глазу.
Целлофан — оправа твоя,
И могила твоя – ваза.
Опадёт листва ввечеру,
Но рукою безумного гения
Я предсмертье твоё сотру –
Будет вечно твоё цветение…
Долго будет пылать весна,
Зеленеть – молодое платье.
Золотая растёт казна:
Восторгаясь, народ платит.
Ты алеешь не век и не два,
А по жилам течёт доза.
Мне лишь видно едва-едва,
Что мертва ты давно, роза.
12.10.15.
Вторую строфу не понял абсолютно. Две последних строки предпоследней строфы показались из другой оперы.
«Подтяну» не звучит. И запутано немного. Что за безумный гений и в чём его гениальность — в волшебстве? Ну, ладно, волшебник оживляет цветение розы, только листва-то уже опала. Каким тогда молодым платьем платьем будет зеленеть сей цветок? И кажется, в третьей строфе задумывалась какая-то сказка, но в результате ее идея не реализовалась, и осталась только концовка о золотой казне, сами по себе эти две строки интересны. И последний катрен как констатация произошедшего спустя века не совсем удачно связан с предыдущими.
Если я правильно понял, речь о живописце, написавшем натюрморт. Правда, последняя строфа как будто о романтичном наркомане, завалившемся вдруг в картинную галерею.
Опять до девочки докопались? А я вот 30 ставлю… видели бы, ЧТО в ее возрасте пишут! 🙂
Да, если сообразить, что речь идет о картине, то все получается к месту и очень даже неплохо, между прочим. Был бы намек в названии, может, было бы лучше, не читалось бы как ребус. И доза тут, пожалуй, что-то несколько инородное.
«Ты алеешь не век и не два,
А по жилам течёт доза» — с дозой очень-очень перебор. 🙂
Честно: я из комментариев только поняла, что реччь идёт о нарисованной розе. А так думала, что автор её засушил. 🙂 И сразу стал вопрос о хранении сушенной розы 2 века. 🙂
А, мне прочиталось, что гений — скульптор..только ничего Он так и не сотворил , так как предмет его вдохновения уже мертв ,верней пока дышит еще .. Она обьект его вожделения оказалось просто наркоманкой…Только по жилам течет доза ..все — таки по другому как то нужно про это написать.
А если честно — ваза все же не могила, скорее, смертный одр…))) да, цветы умирают в вазе, но в вазе их не хоронят! Да, вторая строфа, особенно где «стереть предсмертье» — я не понял. На кой ляд его стирать-то?! Стирать — так уж смерть… чего мелочиться?))) Течение чего-то по жилам уместно только в идиоме «кровь стынет в жилах» — по жилам ничего не течет, особенно доза! Доза обычно течет по вене. Почему видно едва-едва? После дозы, наверное?)))) ЛГ отлично знает, что роза та давно… того.
А ты шестнадцатый год
лежишь в могиле-вазе.
Заболела тогда цингой,
или чирей какой повылазил?! 🙂