Тёмный вечер монахом клонится.
Скоро полночь. Пора бы спать,
Но подруга моя – бессонница
Вышла думы мои сбирать.
Показала корзину ёмкую
Затаённой моей мечты
И надежды прослойку тонкую,
Что за мною приедешь ты.
Ночь за горы течёт. Забрезжило.
На часах без минуты пять,
А в окно бьются вихри снежные:
— Едет! Едет! Иди встречать!
Принято. Оценка эксперта: 27 баллов.
Сбирать — архаический старославянизм резанул по уху — как то он не к мечту.К тому же мне кажется «собрать» было бы еще и точнее в вашем контексте.
Надежды прослойку тонкую — решительно не понравилось. Что за прослойка? Что ею прослоено? Где ее бессонница откопала. Если думы прослоены, то почему прослойка одна? Видите сколько вопросов из за неверного слова.
Да и емкая-тонкая рифма не ахти. Тут стоит тщательно подумать.
.
Спасибо, Сергей! Буду думать.
Куда это бессоница вышла ?, Если она вышла то ты спишь крепким сном.
Показала корзину и прослойку , это ж не торт , а корзина .
Тем не менее я именно это хотела сказать — бессонница была где-то, но вышла собрать мои думы, поэтому мне и не спится.
Тёмный вечер монахом клонится.
Скоро полночь. Пора бы спать,
Но подруга моя – бессонница
Вышла думы мои собрать.
Показала корзину полную
Затаённой в душе мечты,
Что под утро, со счастья звонами,
В час заветный, приедешь ты.
Ночь за горы течёт. Забрезжило.
На часах без минуты пять,
А в окно бьются вихри снежные:
— Едет! Едет! Иди встречать!
Тёмный ВЕЧЕР монахом клонится.
Скоро ПОЛНОЧЬ. — ТАК ЧТО Ж ?
Показала корзину полную (значит там всего много, т.е. предположительно далее — мн.ч.)
Затаённой в душе мечты (ед. ч.)
Елена, а как вы предлагаете? Мечт? Или мечтов? Вот если корзина полна зерна можно ед.ч. оставить? А полна…ну, допустим, смородины? Ведро полно воды… Ну и так далее. Вы уверены, что затаенная в душе мечта так неоднородна? Она, собственно, вся о том, чтобы милый приехал и ни о чем больше.
Вы правы — мечта одна, но её много — полная корзинка одной мечты!
Мечта одна, но её много — полная корзинка одной мечты!