Амонтильядо (посвящается поэтессе nandyoz и прозаику Эдгару По)

Амонтильядо!

Амонтильядо!

Только бочонок – много не надо

Где то, в глубинах винного склада –

Ах –

Амонтильядо.

Плоти услада,

Сердцу награда.

Прочь  барьеры,

Долой преграды.

Словно к  салютам большого парада,

Я устремляюсь к амонтильядо.

Ждет меня девушка – черт ли с нею,

Ты мне дороже,

Ты мне важнее.

Остерегают: вдруг там засада.

Что же рискну,

Ведь а-мон-тиль-я-до.

А наверху завывают трамваи,

Плачут, что я их совсем забываю.

Никнут в тоске небоскребов громады.

Что мне Гекуба!

Здесь амонтильядо.

Амонтильядо,

бог винограда,

А наверху рассыпают тирады

Кучки политиков – нет с ними сладу.

В трезвости бесятся Думы и Рады

Ведь у них мало

Амонтильядо.

.Пучат глаза депутаты-дорады.

Их не спасают большие оклады.

Рядом – эстрады,

где автострады.

Там музыканты без складу без ладу….

Дурятся лохи,

Впрочем, мне пофиг.

Там с ними хер is.

Здесь со мной херес.

Винного погреба тишь и прохлада –

Амонтильядо.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (3 проголосовавших, средний балл: 28,67 из 50)
Загрузка...

Амонтильядо (посвящается поэтессе nandyoz и прозаику Эдгару По): 10 комментариев

  1. Бывает час: тоска щемящая
    Сжимает сердце… Мозг – в жару…
    Скорбит душа…По тем двум ящикам
    Аквардиенте из Перу.

    Теперь, когда в часы похмелия
    Изнемогает голова,
    Во мне проснулось вдохновение…
    На нецензурные слова.

    Где ты, камрад красы сомнительной,
    С аквардиенте для меня?
    Уходят годы так стремительно,
    Увы, бутылками звеня.

    Я помню рдеющие маками
    Поля под Лимой у реки…
    Делились ромом мы с макаками –
    Не пьют украдкой моряки.

    Я напишу письмо в Америку,
    Пусть слышит мир призывный клич:
    Везите ром с другого берега !
    Минуя санкции и ВИЧ.

    В витринах – вин наклейки пёстрые,
    Души не радует ничто.
    Хожу в торговых центрах вёрстами,
    И всё – не то, не то, не то…

    И, убедясь в тоске мучительной,
    И виноделие кляня,
    Что нет в стране моей живительной
    Аквардиенте опьянительной,
    Воды из страсти и огня,

    Я – обессиленный, измученный,
    Не в силах ждать….вот-вот умру,
    Пишу в тетрадку закорючины-
    Стихи о роме из Перу.

    Непьян Бедный. 2015
    )))

    Елена Быстрова оценку не ставил(а).
  2. Сергей, интересная дегустация. Только три места тормознули. “Прочь все барьеры, долой преграды” – ударение на дОлой упорно выскакивает. “ВЕдь у них мало” – это вЕдь какую-то вЕдьму за собой тянет, что-то с ударением не понравилось. Может, потому что впереди строчка с “ведь” по-другому построена. Короче, очень хочется эту строку сделать в ритме: “ведь тАк у них мало”. И не смог расшифровать “хер is”. Причём при первом прочтении пытаешься и первое слово по-английски прочесть.

    Владимир Шелест поставил(а) оценку: 29
    • А я в данном случае.не придерживался силлабо-тоники,наоборот. Просто самодрессировка так и не дает из нее выскакивать более полно. Впрочем, после твоего комента уберу “все” (заборы). Так будет четче проявляться тоническое начало.А первое слово русское. Я ж не виноват, что у проклятых английцев буквы похожие. Навеяно началом учебы английскому языку в пятом классе. Первое время весь класс (и меня, естественно) жутко смешила фраза дежурная учителя на входе в класс: “ху из Эбсент”. У нас первое слово срвзу трансформировалось в Ебсент а первое слилось с гласной из второго…дальше сам понимаешь. Тем более что в разговорной форме “i” звучит как сверхкраткая “й”
      В общем все переводится как “хер (буква древнерусского алфавита) им”. 🙂

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  3. Ага, вот что вспомнилось: “Принеси мне, подельник, портвейн “Айгешат”, принеси мне портвейн “Айгешат”! Пусть калеки твои на работу спешат, они вечно куда-то спешат!”(с)

    Evlampiy Chugada оценку не ставил(а).
  4. …..Сцена . Голос оперного певца …. Он не успел откланяться , как восторженные овации зрителей поспешно словно оглушили даже зеленую занавесь , которая почему не вовремя напомнила , что в театрах тоже бывает антракт. .

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 28

Добавить комментарий

Войти с помощью: