возраст- коварная орхидея –
цветок, что ныне живёт– в воде.
c каждой оценкой вопроса: « где я?»
(быть может уже нигде…)
вдруг начинаешь бояться шума –
шершавости у виска.
печаль пробуждённая фугой Шумана
становится точкой …звонка?
музыке свойственно длиться вечно
не в памяти, так во вне.
всё остальное – “жив-от – предплечья..”
складываешь в уме.
что же касаемо женщины –
вечность особенно к ней скупа.
вещее слово, вещие вещи
сводятся к сумме – «па».
видишь в стекле отраженье– цветочек —
в гладкой поверхности – тот
тоже является суммой точек;
ставишь и видишь – вот:
возраст — цветок, что приколот к…близким;
в книге иссушенный лист —
это гербарий для Василиска.
вечность: щедрец — статист.
детство даётся единожды – блузкой
белою. свет погас……………
возраст — цветок, что приколот к.., узкий;
блузки — неловкий «газ» —
снятой быть кем-то, но так ли нужно
ей и- тем паче – тебе ?
возраст касательно женщины – ужин?
– пир!! ( дело не в еде).
пир завершения только начат –
– что на столе? вода!
вот уже трапеза переиначена –
суть её: «нет» и «да».
воз- раст – растратная орхидея –
в вечность цветок растёт.
мир же отнюдь не станет быстрее –
время – наоборот.
Принято. Оценка эксперта: 28 баллов
Нужно немножко поработать над пунктуацией, а в целом стихотворение мне понравилось. Изящно, красиво, задумчиво.
Правда, несколько строк захотелось прикрыть ладошкой и прочитать без них, но это уже вопрос моего личного восприятия и моих личных аберраций))
За красоту и классную задумку поставила 24.
Красиво, необычно. Когда начинаешь анализировать, сложно найти ответы на вопросы: а что в этом сочетании «с каждой оценкой вопроса» означает процесс оценки именно вопроса как такового? Или лист в единственном числе, являющийся аж целым гербарием. Но всё равно, идея и игра словами, и сам гербарий для василиска, который я понял всё же как собрание годков-лепестков, засушиваемых вечностью-василиском, мне понравились. А вот «щедрец» захотелось заменить. Дисгармонирует. Мудрец какой-нибудь вроде как банальней выглядел бы, но почему-то мне созвучней.
Красиво но немного мусорно. Согласен с nandyoz — некоторые строки ( наверно десятую часть, а то и поболе) хочется прикрыть ладошкой. И не факт, что те же самые что у нее.
возраст- коварная орхидея –
цветок, что ныне живёт– в воде. — почему «ныне»?
c каждой оценкой вопроса: « где я?»
(быть может уже нигде…)
вдруг начинаешь бояться шума –
шершавости у виска. — шум — это шершавость у виска? Странный образ.
печаль пробуждённая фугой Шумана — интересная строка.
становится точкой …звонка? — печаль становится точкой звонка — очень мутно.
музыке свойственно длиться вечно
не в памяти, так во вне.
всё остальное – “жив-от – предплечья..”
складываешь в уме. — смысл этого четверостишия не поняла.
Дальше тоже мутно, расплывчато и непонятно. Есть интересные места («воз- раст»), но смыслового стержня стихотворения не вижу. Может, просто потому что уже поздно и пора спать.
«Всё остальное – жив-от – предплечья..
складываешь в уме» —
мне прочиталось как игра слов «живот, предплечья» и «жив от предплечья» (очень даже, кстати!)
«c каждой ОЦЕНКОЙ вопроса: « где я?» » — ясен пень, ОБЫЧНО, мы не задаём вопросы, а оцениваем их…
Оставивших комментарии «об изящности», вероятно, покорило упоминание орхидеи… Ну и началось…. Изящно, бла-бла…
Отнюдь. Мне так кажется. Василиск выскочил из кустов в середине.
Вот эта строка: » что же касаемо женщины – вечность особенно к ней скупа», а после и все последующие «касаемо женщины» живо напомнили «хрюкатание» некоторых особей мужского пола о том, что они — вечные, а вот «баба должна быть лет на десять моложе, потому как бабы они стареют быстрее…» Спрашивается, что ты, с приходом «ентого самого» (чего все мужики патологически бояться) будешь делать с той, что на десять лет тебя моложе…
Ну это к слову, так сказать (гендерные мои рассуждения).
А идейка-то читается явно в строках…
И никак не втолкую, как это вечность соотносится с полом.
И почему она так избирательна по отношению к половым различиям?
Сдаётся мне, автор имел ввиду не вечность, а нечто более прозаичное… Целлюлит, например на… Впрочем, не важно.
«воз- раст – растратная орхидея» – нечто из области бухгалтерии… Растраты, как у проваровавшегося торгаша…
«пир завершения только начат» — вероятно, «пир в честь завершения» . Словосочетание составлено не верно.
«вечность: щедрец – статист» — без комментариев. Итак весело… Статист (работёнка, вероятно, денежная, что можно быть и «щедрецом,» тьфу, щедрым) 🙂
«вот уже трапеза ПЕРЕИНАЧЕНА–суть её: «нет» и «да»» — м-м-мда! Как может быть СУТЬ трапезы? И главное: ««нет» и «да»». Чем трапезничали-то?
Мощное ощущение недостатка нужных глаголов!!! И их недостаток восполняется первыми попавшимися, что пришли в голову автору, пусть и по смыслу неподходящими.
Вот какие (конечноо ж субъективные, а как же ещё…) ассоциации и трактовки возникли у меня. Спасибо за внимание.
возраст- коварная орхидея –цветок,
что ныне живёт– в воде. ( Живет ныне , или только от оценки вопроса, Да, и кто ставит оценки?)
c каждой оценкой вопроса: « где я?»
(быть может уже нигде…)
вдруг начинаешь бояться шума – ( Видя сникшим цветок , ну допустим , хотя с цветком нужно разобраться
шершавости у виска. ( Шершавости чего , ветра, дождя , секунд )
печаль пробуждённая фугой Шумана ( А фугу выходит цветок что-ли исполняет, откуда она свалилась , не понятно )
становится точкой …звонка? ( Допустим , только звонка от кого )
музыке свойственно длиться вечно ( Выходит , все же цветок тоже поющий должен быть)
не в памяти, так во вне.
всё остальное – “жив-от – предплечья..”
складываешь в уме. ( Математика , вроде как ни к чему , раз разговор о музыке)
что же касаемо женщины –
вечность особенно к ней скупа.
вещее слово, вещие вещи
сводятся к сумме – «па».
видишь в стекле отраженье– цветочек –
в гладкой поверхности – тот
тоже является суммой точек; ( Что- то я запуталась , орхидея была в воде , теперь в стекле )
ставишь и видишь – вот:
возраст – цветок, что приколот к…близким;
в книге иссушенный лист –
это гербарий для Василиска.
вечность: щедрец – статист. ( Выходит время математик , а выше ЛГ была математиком , лучше определить математические способности только одному .
детство даётся единожды – блузкой
белою. свет погас……………
возраст – цветок, что приколот к.., узкий; ( А, это что за сокращения , можно же все выровнять понятным языком)
блузки – неловкий “газ” –
снятой быть кем-то, но так ли нужно
ей и- тем паче – тебе ?
возраст касательно женщины – ужин?
– пир!! ( дело не в еде).
пир завершения только начат – (Здесь, тоже непонятно , почему пир завершения , о смерти же речи выше не было)
– что на столе? вода!
вот уже трапеза переиначена –
суть её: «нет» и «да».
воз- раст – растратная орхидея –
в вечность цветок растёт. ( В вечность ( кем? ) цветком врастет .
мир же отнюдь не станет быстрее
время – наоборот.
Над текстом явно нужно попотеть, связать все покрепче , а вид как сейчас я бы назвала туманно-расплывчатый.
Товарищи, вы, конечно, знаете, кто такой Василиск? Я что-то не помню, чтобы сей персонаж промышлял гербариями… Первоначально это ядовитый змей, наделенный мистическими чертами, в средневековой традиции — змей-петух. Ну, что-то вроде «Почтовые марки для бабы-яги» 🙂
Ключевое слово здесь «мистическими,» Евлампий.
Вставляете Василиска в стихотворение и оно наполняется мистическими смыслами и…. и зяществом. 🙂
А вообще, Василиск поселился в стихах после просмотра молодёжью экранизации Гарри Поттера. 🙂
главное свойства Василиска в мифологии — обращать взглядом в камень. Но у автора свой Василиск, в какой цвет хочет, в тот и раскрашивает, куда хочет — туда и мостит. Его право.
Сергей, Василиск из Гарри Поттера несколько по своим магическим способностям отличается от Василиска славянского язычества (см. спец. сайты). Потому что обрабатыывался при его создании материал из другой мифологии. И главное свойство последнего (исконно русского), что он — смесь петуха и змеи. 🙂
где-то там в египетской мифологии Василиск, кажется, ещё и символом вечности являлся. Думаю, оттуда скорее всего и материализовался. Хотя лучше у автора спросить.
А главное, Василиск — исконно русское животное!
Традиционное такое, квашенной капустой на хвосте.
И архидея — изящный житель типично русских полей. По которым в сарафанах бродят женщины, боящиеся «шершавости у виска». 🙂
Насколько мне помниться, обычно бояться шершавости в иных местах.
На икрах ног, к примеру… А Вы что подумали?
Васили́ск (от др.-греч. βᾰσῐλίσκος — царёк ; также лат. basiliscus, regulus, англ. basilisk, cockatrice ) — существо, упоминаемое в различных источниках.
В Библии, по мнению ряда комментаторов, — одно из названий опасной ядовитой змеи[1][2]. Хотя точное отождествление затруднено[3], в тех или иных местах может обозначать кобру[2] или гадюку[3][4].
В «Естественной истории» Плиния Старшего василиск — змея, наделённая мифическими чертами[5][6][7]. В иных источниках — мифический чудовищный змей[8][9][10].
Чего это он искони русский? У него даже название-то — греческое!
А почему бы и не “Почтовые марки для бабы-яги”? Помните «Колыбель для кошки»? И масса других таких вроде бы неувязочек, однако… Это дело автора, как, кем видеть своих персонажей.
Васили́ск (от др.-греч. βᾰσῐλίσκος — царёк ; также лат. basiliscus, regulus, англ. basilisk, cockatrice ) — существо, упоминаемое в различных источниках.
В Библии, по мнению ряда комментаторов, — одно из названий опасной ядовитой змеи[1][2]. Хотя точное отождествление затруднено[3], в тех или иных местах может обозначать кобру[2] или гадюку[3][4].
В «Естественной истории» Плиния Старшего василиск — змея, наделённая мифическими чертами[5][6][7]. В иных источниках — мифический чудовищный змей[8][9][10].
Чего это он искони русский? У него даже название-то — греческое!
Ну если православная вера исконно русская с ее Византийским корнем. Если наша азбука, выдуманная католиками высоких церковных чинов Кирилом и Мефодием по заданию римского папы Адриана (второго, кажись) — исконо русская, если имена Иван да Марья — исконо русские — чо вы имеете против Васи-Василиска?
Да Бог с ним, с Василиском! Вот какого он в том стихотворении делает, если упоминается всего один раз, и гербарий ему на кой? Понятно, что можно что угодно «пристегнуть» к чему угодно, только будет ли в этом смысл и толк? Я неспроста упомянул бабу-ягу и почтовые марки — было бы замечательно, если стих был бы о бабушке-филателистке, так же как и о Василиске-ботанике. А тут к чему пришей-пристебай Василиск, да еще наш/не наш?
Вот этого я и сам не понял 🙂
Относительно «исконно» так это я иронизирую, Евлампий. 🙂
И зачем ему гербарий — тоже не поняла.