Борщ

Лошадью чалой – строка в блокнот,
Осени мочало за моим окном.
Листья киноварью покрывают сад.
Ну какой же тварью ты была тогда!..

Грела и лелеяла и меня, и борщ.
Сонными аллеями шла. Теперь я тощ…
Раньше листья всякие резала в борщи,
Нынче же вкуснятины нет в помине, shit!

Мяса и картошки ломтики нетонкие…
Нынче грязь-окрошка под ногами только…

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (2 проголосовавших, средний балл: 27,50 из 50)
Загрузка...

Борщ: 72 комментария

  1. Воот, за что отдельное спасибо, так за то, что не поленились к тяжелому слову “борщ” найти незатертые рифмы! за один только schet – всяко 30!

    Evlampiy Chugada поставил(а) оценку: 30
  2. Что означает слово “sсhet”? Судя по восклицанию…может быть, всё-таки, английское “shit” ?

    Маргарита Лю оценку не ставил(а).
  3. Я думаю, что он и есть, но,чтобы придать ему точное “щ”, автор несколько трансформировал привычное написание – фамилию Щербаков, например, по-английски словари рекомендуют писать как Scherbakov, ведь звука “щ” в нашем понимании в английском языке нет.

    Evlampiy Chugada поставил(а) оценку: 30
    • Нарушением законов языка никому ничего не придашь. Ну придал звук “щ” …в бессмысленном слове. Проще было по-русски бессмыслицу в рифму написать как дети делают,
      Это я не Володе, это я на ваши теоретизирования. А Володя сразу исправил.

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
    • Я прогнал это слово по Гугл-Переводчику практически по всем языкам на латинице. Результатов всего два. Либо дается не смысловой, а фонетический перевод: шет. (обратите внимание, вторая фонема непременно “е”). Либо вообще не дается никакого перевода, во втором окошке слово дублируется. что для ГП означает: в данном языке невозможно рускими фонемами озвучить это сочетание букоф, а смыслового перевода все-равно нет. В особо известных языках (французский, немецкий, английский) это сочетание произносится как шЕт. Это к вашей конспирологической щ-версии. 🙂

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  4. “Ну какой же тварью ты была тогда!..” – не поняла. Что ЛГ не любит борщ?
    Когда он был с Нею, у него был борщ и ещё плюс женщина. А “теперь он тощ” -нет ни того ни другого. Почему же тогда он так жёстко отзывается? Что его не устраивало “тогда”?
    Логики нет у Вашего ЛГ.
    “Теперь”, значит, его больше устраивает? Ну, ну. Не ожидала, Владимир, что и Вас потянет на “мучения”.

    Елена Гайдамович поставил(а) оценку: 25
    • Спасибо, Елена. Сам не понимаю,чего он на неё взъелся. Борщи как светлый образ былого благоденствия должны же настраивать на лирический лад)) А мучений здеся и нету. Старался мелодрамку оформить.

      Владимир Шелест оценку не ставил(а).
      • Чтобы один человек другого обозвал “тварью,” должны быть веские причины.
        Тем более в стихотворной форме (не причины, а ненависть).
        Именно этой причины-то читатель и не может увидеть.
        Она не называется.
        Напротив, мне кажется, что дама-то угодить пыталась.

        Поставьте себя на место ЛГ 🙂 Вы голодны, вам тут и борщ и всё, а вы ей: “скотина”!
        Рискуете получить половником в лоб. 🙂

        Елена Гайдамович поставил(а) оценку: 25
        • Недавно Песков объяснил фразу Мединского, назавшего добрых три четверти россиян “мрази конченные” тем, что министр культуры просто в совершенстве владеет русским языком и использует его весь снизу доверху типа. Отчего ж володиному ЛГ нельзя стремиться к совершенству? Тем более – все мы твари Божии. Ведь тварь – не что иное как неполногласная форма слова “творение”. 🙂

          Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
      • О,как венчально этот борщ кровав –
        как девственность жены в заветный час.
        От губ едва ты ложку оторвал
        а та спешит сто грамм налить как раз.
        Ах, эта сотка – символом любви
        холодная, вонзается под вздох
        И бесенята бегают в крови,
        и борщ хорош,
        и ты еще неплох

        Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
          • “…Песков объяснил фразу Мединского…”
            “Ворон ворону глаз не выклюет”
            А министр, который так называет значительную часть народа,
            в нормальном демократичном государстве давно уже должен “отдыхать от высокого доверия”, которое ему оказали (да видать зря). 🙂
            И весьма странно (или показательно?), что министр культуры такой хам.

            Елена Гайдамович поставил(а) оценку: 25
            • “…Дмитрий Песков объяснил резкое высказывание министра культуры Владимира Мединского в адрес тех, кто сомневается в подвиге 28 панфиловцев, тем, что он «жарко отстаивает историческую правду». …Кроме того…«Министр культуры в совершенстве владеет русским языком, который весьма многогранен…», – рассказал он журналистам.” (МК)….Впрочем,инфа продублированна многажды другими СМИ

              Кто б того ворона заметил кроме вас, Еленушка? 🙂

              Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  5. Чой-то у меня со слугом. Никак не услышал рифму в паре ” …ют сад – тогда”

    Сонными аллеями шла. Теперь я тощ… Слово “шла” лишнее в размере. Да и не уловил связи между моционом имярек и изменением габаритов ЛГ

    И почему тварь ты была ТОГДА? Когда? Когда лелеяла и меня, и борщ.?

    Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  6. Как корова чалая – вот дурдом –
    осень мычала, мля, своим дождем.
    Гремит водостоками протяжное м-му-у.
    Так что я с настойкою стопарь не подниму.

    Думаю с тоскою: ну когда ж январь.
    Нету мне покоя. Сдуйся, осень, тварь.
    Здесь тебе не место.Стану суров,
    потому что честно: не терплю коров.

    Мир куда то катится, как банка звеня.
    Лучше б каракатицей приперлась до меня.

    Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  7. Что-то вдруг вспомнила Александра Долгушина – как экспромт – здорово, но у вас есть и более лучшие стихи , на фоне которых данное выглядит , что забава.

    Sveta Blaginskaya оценку не ставил(а).
  8. Да, собственно, нормальная забавная в меру миниатюра, и сколько эмоций она вызвала – и вопросов! Не лучше ли это, чем абсолютно гладкий, прилизанный стих, с безупречным исполнением, с хорошим наполнением, но который вызывает только эмоции типа “Роскошно!”, “Шикарно!”, “Браво, ишшо хотим!”, он не заставляет думать, не заставляет сопереживать ЛГ, принимать или не принимать содержащуюся в нем идею, потому что идея та выложена железобетонными буквами внутри нас, и мы с ней полностью согласны, но торчать от этой идеи и постоянно ею восторгаться мы уже не можем, поскольку она сама по себе не представляет интереса (что-то вроде “Солнце восходит на Востоке, а заходит на Западе”). Это правильно, это хорошо даже, наверное. Но вызывает ли это у кого щенячий восторг? Так вот – пусть произведение изобилует всякими неровностями и спорными моментами (а это, кстати, тоже часто субъективный взгляд), но вызывает какие-то настоящие переживания, неподдельные эмоции. Оно живое! Его хочется обсуждать, о нем хочется говорить. Это стихотворение, безусловно, из этого ряда.

    Evlampiy Chugada поставил(а) оценку: 30
  9. Лошадью чалой – строка в блокнот,
    – ваще -то чалая лошадь в белую полоску,не одну,как пробельная строка.
    Осени мочало за моим окном. –
    “осени мочало..” – за уши притянуто, не соответствует значению слова. . “Мочало” по словарю имеет самое широкое толкование у Ефремовой: 1. лубяная часть коры молодой липы, вымоченная в воде и разделенная на узкие полоски, идущие на изготовление рогож и других изделий. 2. разг. то, что растрепалось, разделилось на волокна. Есть и третье значение: говорить без конца об одном и том же,хорошо известном. Так что у осени мочало быть не может.

    Листья киноварью покрывают сад.
    Ну какой же тварью ты была тогда!..

    Грела и лелеяла и меня, и борщ. – “лелеяла …борщ” – это борщ 🙂
    Сонными аллеями шла. Теперь я тощ… – “Сонными аллеями шла” – это о чем?
    Раньше листья всякие резала в борщи,
    Нынче же вкуснятины нет в помине, shit! – если бы сказал “жаль” -понятно, а так “shit” не к месту

    Мяса и картошки ломтики нетонкие…
    Нынче грязь-окрошка под ногами только… – “грязь-окрошка” – гастрономическое святотатство 🙂

    И самый главный вопрос – это о чем ваще? : – об осени?, о борще? о жизненной неустроенности?

    Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
      • Мэтр, так это о разговоре, а не о картине,которую ты видишь – две разные вещи. Или вы щас не об “осени мочало”, а иронизируете с намеком на “критики мочало” ? 🙂

        Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
        • Не, я просто иронизирую о теме осени вообще.Гораздо более широко, чем на нашем сайте Она часто в мочало превращается.
          Вас я ни в малейшей мере не хотел “обшутить” Верное замечание.

          Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
    • А Вы часто можете сказать, о чем то или иное Ваше стихотворение? Я вот часто не собираюсь никому ничего доказывать/показывать, особенно некоторым товарищам (Вы к ним не относитесь). И если Вам что-то непонятно, это не всегда означает, что автор не искусен, не так ли?

      Evlampiy Chugada поставил(а) оценку: 30
      • Дорогой Евлампий, если я говорю, что мне что-то непонятно в тексте ,то это только это и означает 🙂 Володя намного искуснее меня в стихосложении, но он не против ,если я буду высказывать свое мнение о его стихах. Думаю вы тоже не против, хотя тоже на более высоком поэтическом уровне, чем я, поэтому щас по вашему стихотворению тоже выскажусь 🙂 Всегда ли я знаю о чем то или иное мое стихотворение? Да, всегда. Иначе я просто писать не могу – напишу пару строк или строфу и запнусь….не выдумывается 🙂

        Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
          • Бывает и так, Сергей. Я говорю не о том,чтобы заранее строить сюжетную линию- она выстраивается сама,если тема прочувствована,осмыслена, а если ты из пальца высасываешь, то получается у каждого на разном уровне техники,но ни о чем. Честно говоря, я чувствую себя не очень комфортно в роли этакого литературоведа….с моим то поэтическим багажом, так что простите ,если ахинею несу 🙂

            Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
            • Понимаете. Мурат (кстати,давно бы нам с вами перейти на “ты”?) Этим как раз писатель (поэт) отличается от сочинителя текстов. ТЕ, что сюжетная линия, да и идея произведения выстраивается во-многом интуитивно. Но!!! Тем поэт отличается от виршеплета, что онсвой текст потом правит, чистит и опять правит, добавляет, вычеркивает: не только шлифуя слова но и чтобы проявить ту самую споннтанно-интуитивную идею, чтобы на ней технически отладить сюжет. В отличие , скажем , от строительства (сперва план потом стройка строго по нему) план в литературе может возникнуть, может измениться, может перевернуться вобратную сторону на любом этапе написания. Но это не значит, что ему позволено идти самотеком. Ну типа, строили вы светлый храм. а у вас вдруг начала получаться камера пыток – а вам оно надо?
              Я к чему веду речь в душе у поэта лежит благородное, но все-таки сырье. И оно всегда нуждается в огранке и доработке.
              А вы давайте ка по-простому, без извинений. Вы человек одаренный, и как минимум – бесспорно умный. Не принижайте себя такими словесамит как “ахинея”. Поспорить – поспорим еще не раз и крепко. Но без ссылок на “ахинеи” 🙂

              Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
              • Дорогой Сергей, согласен со всем, что ты сказал (перехожу на “ты” с твоего разрешения), особенно с тем, что касается “одаренный” и “бесспорно умный” 🙂 Но, если серьёзно, то я редко бываю доволен тем, что я сказал или сочинил, особенно когда проходит время и ты с холодной головой читаешь написанное, поэтому и болезнь править тексты месяцами. Кстати, вот только отредактировал перевод дяди, который ,возможно ,ты помнишь я выставлял здесь три года назад.Хочу,чтобы ты посмотрел критически, просто без связи с оригиналом :

                Омар-Гаджи Шахтаманов

                Мне жалок вид мой — гордого орла,
                Парящего с крылом подбитым в небе,
                Что молча терпит боль, не пожелав
                Прилюдно рухнуть- не завидный жребий

                Мой друг,не хочет сердце верить в то,
                Что мы с тобою навсегда расстались.
                Быть может книгу у тебя оставил…
                Нам был бы повод встретиться простой

                Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
                • Очень хорошо. Но предпоследняя строка выражает мысль не совсем точно. Не хватает сослагательности. “Вот если б(!!!) книгу у тебя оставил, возник бы повод…” примерно так. Вот этого самого “бы” не хватает. А пока фраза читается: может я книгу оставил у тебя, а может и в автобусе забыл – хрен его знает.

                  Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
                  • Верно мэтр, две последние строки читаются как то расплывчато, без четкой внутренней связи.Но у автора не условие -“вот если бы…”, а надежда – “хотя бы”, ” а не забыл ли…”…” Я так и писал в первом варианте “Хотя бы книгу у тебя забыл”, но слово “хотя” не совсем поэтическое.

                    Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
                • А вообще править тексты – это не болезнь. Это норма. Люди. которые говорять :ничего я не буду править, как написалось, так написалось, вызывают у меня недоумение …и жалость. К счасть, чаще всего это поза новичка. начинающего. А дальше МЕНЬШАЯ часть скатывается в графоманы. а БОЛЬШАЯ начинает -таки работать с уже написанными и даже опубликованными текстами.

                  Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
                • Как вариант: “Быть может, книгу у тебя оставить…” Смысл, конечно, меняется. Но и вариант с “Хотя бы..” тоже неплох, почему тебе это кажется не поэтическим?

                  Владимир Шелест оценку не ставил(а).
                  • “Володя, “оставить” не годится, так как это будущее время, а ЛГ с другом не общается, а ищет повод к общению. Насчет “хотя бы” мне один русский поэт сказал, что это не совсем поэтическое слово – верю на слово, поскольку сам не очень уверен.

                    Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
                    • Ну тогда вариант того, что Сергей обозначил как “Вот если б…”, есть вариант немного на старинный манер “Когда бы…”.

                      Владимир Шелест оценку не ставил(а).
                    • Мурат, ты пойми, слово “хотя бы” (вариант “хоть бы” я тебе предложил) очень вахное здесь по смыслу. Хотя бы (хоть бы) это самый как бы последний вариант. Там очень многое. ЛГ сожалеет что судьба не предочставила возможности еще раз втретиться. И сетует: ладно, вну хоть книгу мог бы забыть.Даже такой мелосчи не случилось – а ведь тогда появился бы шанс встретиться еще раз. Ну понимаешь: типа не надо мне от судьбы каких-то там чудес. Но хоть книгу бы судьба дала забыть у друга, а уж дальше я и сам бы не растерялся, понял бы ее намек.

                      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
                    • Мурат, это вкусовщина. У каждого русского поэта(и нерусского тоже) свои вкусы и пристрастия. Вообще нет понятия “поэтическое слово”. Это, извини, понты корявые – знавал я таких поэтов.

                      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
                    • Сергей,Володя, спасибо за варианты. А может в такой редакции написать последние две строки: “Надеюсь книгу у тебя оставил.Нам будет повод встретиться простой.” ?

                      Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
                    • А я так понял, что поез ушел. Именно что последняя встреча не состоялась.Я неправ?

                      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
    • Мурат, мне кажется, ты не прочувствовал настрой стихотворения и чересчур серьёзно начал разбирать те вещи, которые писались с улыбкой. Поэтому и разбор получился немножко не из той оперы. 🙂 . Ну а если по существу, то осени мочало как раз в струю, мне кажется, льёт и льёт одним и тем же дождём. А про то, как лелеять борщ… Вспомни, для чего кастрюлю заворачивают заботливо так в одеяло. Представил?
      А для сонных аллей, пожалуй, ключом будут бунинские “Тёмные аллеи». Помнишь, как там на постоялом дворе сладко пахло счастьем и щами?
      А с окрошкой-грязью, я так понял, ты пошутил, мне самому понравилось.

      Владимир Шелест оценку не ставил(а).
  10. Мурат, если “Надеюсь…”, то последнюю строку я бы тоже чуть изменил. Например, так: “Надеюсь, книгу у тебя оставил… Вот был бы повод встретиться простой.”

    Владимир Шелест оценку не ставил(а).
      • Они встретились и не раз, но дядя уже “повзрослел” и успел снять розовые очки, а Расул не смог простить “предательства”, к тому же некоторые из его окружения активно ему помогали в этом. Хотя знаю,что они оба до конца жизни переживали размолвку друг с другом.

        Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
        • Это же стихотворение, а не отчет в президиум СП СССР. В стихотворении ( по крайней мере в твоем переводе) явственно ощущается смерть друга. Пусть не физическая, пусть духовная – но смерть.

          Не в душной палате мой друг умирал.
          Он сильно не мучился и не хворал.
          И врач, выходных предвкушая восторг,
          Не хмыкнул интерну: «ну в морг, значит в морг».

          Сегодня он дома спокойно пусть спит,
          Чума и холера, саркома и СПИД
          Его миновали,
          Случилась беда –
          Ведь в сердце моем умер друг навсегда.

          Вот примерно это я имел в виду и эта нотка явственно прозвучала в резонанс мной написанному ранее стихо. Если ты этого не имел в виду – вспомни наш недавний разговор. о том, что начинает произведение поэт, но потом оно может его затащить туда, куда он вовсе не дкмал направляться

          Сергей Чинаров оценку не ставил(а).

Добавить комментарий

Войти с помощью: