Растерянные часы

Летишь по жизни гончим псом,
Но путь начертанный неведом.
И зависаешь, невесом,
На тонкой грани тьмы и света.

И веру задувает ветром,
И тормозится колесо,
И тихо затухает время
Внутри растерянных часов.

И длится бесконечный сон,
Где ты, забрасывая невод
На мелководье, лишь песок
Слегка тревожишь ежедневно…

Открой глаза, взгляни на небо,
Вращай по ветру колесо,
Стань, кем ещё ни разу не был:
Не гончим псом, но душ ловцом.

Растерянные часы: 15 комментариев

  1. Формализьм. Лично мне(!!!) не понравилось созвучие «зависаешь невесом». Ощущается тавтологией из за созвучности корней. Непонятки с колесом. Зачен оно гончему псу? Зачем его БЕЗУМНО вращать? Иначе в ловцы душ не берут? В принципе,ловец душ — это. собственно, дьявол. В общем, все притянуто под форму.

  2. Спасибо, Сергей. Насчёт «зависаешь невесом», наверное, соглашусь, поигрался созвучием. Изменил вторую строку. Как и со словом «безумно», конечно, надо подумать, спать уже хотелось, не нашёл нужного слова. По поводу «ловцов душ» интерпретаций много, моя не «дьявольского» происхождения, а от посыла, связанного с библейской темой ловцов человеков, апостольская.

  3. Если б Шел жил в Испании чуть раньше, то был бы дружен с Дали, наверняка))
    Я могла бы принять все образы — легко — и даже всё объяснить. Если б не было в самом начале сравнения ЛГ с гончим псом. Собственно, ничего от пса я и не увидела, кроме самого фразеологизма. Всё остальное — набор образов, не связанных между собой. По ритму и звучанию всё ровненько.

  4. Пёс покрывает километры
    Не хуже быстрого автО!
    Но, коль летаешь против ветра,
    Не забывай надеть пальто,

    /Не месяц май, и шерсть не греет,
    Свалявшись в мёрзлые комки/
    Не то придётся тратить время,
    Глотая мёд и анальгин.

    Не душ ловцы, а грипп с ангиной
    Подстерегают нас зимой…
    Один летал уже — да сгинул…
    Бери портфель, пошли домой…

  5. Летишь по жизни гончим псом,
    Но путь начертанный неведом.
    И зависаешь, невесом,( ым)
    На тонкой грани тьмы и света.
    И веру задувает ветром, ( Почему и — Там Веру задувает ветром
    И тормозится колесо, ( И в бег душа , а в голос новый )
    И тихо затухает время ( Так тихо..
    Внутри растерянных часов
    ( Мне кажется , что необязательно стараться уложится в размер ..Колесо вообще ниоткуда ..а целостность есть ..остается немного доработать стихотворение ..Я думаю, что стена что огранка рифмы может и немного местами быть подвинута для полноценного разбега мыслей.

    • Спасибо, Светлана. Нет, не «там», потому что вера внутри, а не на тонкой грани сидит, свесив ножки, пока её ветром не сдуло. Как это колесо ниоткуда? Просто все пытаются настолько часто сейчас его обозначить в своих стихах (колесо Сансары, прочие колёса), что я решил оставить это на понимание читателя. И одну Вас это смутило. Но спасибо за Ваш отклик. Мне приятно, что этот стих не вызвал у Вас отторжения.

Добавить комментарий

Войти с помощью: