Горянка

Сестра моя, родимая моя…
Я говорить тебе стеснялся прежде
слова любви , что, в сердце затая,
хранил всю жизнь, но ты сомкнула вежды,
безвременно покинув дом земной.
Твой взгляд остался в памяти лучистый –
с той фотографии, где мы с тобой.
Он греет душу на пути тернистом
И светит мне, как кораблю маяк.
Сестра моя, любимая моя,
рожденная, как камни в горных скалах,
горянкой – ею навсегда осталась
ты для меня.

 

Принято. Оценка эксперта: 26 баллов

Запись опубликована автором Murat Shakhtamanov в рубрике Поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Об авторе Murat Shakhtamanov

Не гигант,но и не бестолочь.По образованию и опыту работы экономист, дизайнер интерьера,строитель. Стихи и рифмоплётство - отдых для души. Дед трех внуков и двух внучек (старший уже учится в университете). По знаку скорпион - сам никого не обижу,если не напросятся.
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (4 проголосовавших, средний балл: 24,50 из 50)
Загрузка...

Горянка: 23 комментария

  1. Хорошие, настоящие чувства. Что показалось не особо удачным: “Слова любви и нежности, что я…” здесь это “я”, на мой взгляд, неудачно звучит. И повтор, и просто оно здесь лишнее, понятно, что срифмовано, но как-то не айс. “С того фотО” – это ударение совсем неудачно. Лучистый-чистый – мне рифма не очень понравилась. “Горянкой родилАсь ты, а не стала” – я смысл не могу уловить. Получается, родилась горянкой, но так ей и не стала? Нонсенс. Тем более в памяти всё-таки осталась горянкой. Про нрав размыто. Какой он был, этот нрав? Получается, ни о чём. И это в конце “у меня” тоже не понравилось. Зачем-то автор отделяется от остальных, хотя по смыслу он, как и другие, знал нрав своей сестры.

    Владимир Шелест поставил(а) оценку: 24
    • Володя, спасибо за докопашки. По сути:
      – “Слова любви и нежности ,что я” – согласен, повтор “я” нежелателен, подумаю.
      – ” “С того фотО” – не понял, ударение просто не нравится или неправильное? В любом случае , можно поменять на “С той фотографии,где мы с тобой”
      – “лучистый-чистый”, конечно, не оригинально, пока другой рифмы нет,но подумаю
      – “Горянкой родилась ты , а не стала” – предвидел, что некавказцу трудно будет понять смысл. Дело в том, что в последнее время многие женщины в Дагестане, и не только стали закрываться (носить хиджабы),,молиться – так легче выйти замуж, угодить мужу .Если раньше в Махачкале увидеть женщину за рулем была большая редкость, то теперь чуть ли не каждый третий-четвертый это женщина в хиджабе. Вот об этом речь в данной строке – оставалась той, кем была по рождению- горянкой, соблюдающей все обычаи и традиции гор, нрав горской женщины . Писал для дагестанских читателей, для более широкого круга ,конечно, надо переделать последние две строки.

      Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
      • Мурат, вот Вы меня просветите – слово “горянка” я только от Вас услышал и только недавно. Это с дагестанского вольный перевод, или по-русски у Вас действительно так говорят?

        Evlampiy Chugada оценку не ставил(а).
        • Горянка – это в переводе на русский женщина, родившаяся в горах и придерживающаяся горских обычаев. Да, у нас так и говорят.У Расула Гамзатова есть даже поэма “Горянка”.

          Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
          • Спасибо. То есть, есть принципиальная разница между мужчиной, родившимся в горах (а я всегда думал, что горец – это чисто русское изобретение), и женщиной? Т. е. не всякая женщина, родившаяся в горах, горянка? А в русской традиции – любой кавказец – горец.

            Evlampiy Chugada оценку не ставил(а).
            • Всякая женщина ,родившаяся в горах – горянка,а мужчина -горец, но не все родились в горах, на Кавказе есть и низменность. И к тому есть статус горянки и горца, которого не все придерживаются, особенно после переезда в города.

              Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
    • Отредактированный текст:

      Сестра моя, любимая моя…
      Я говорить тебе стеснялся прежде
      Слова любви, что в сердце затая
      Хранил всю жизнь, но ты сомкнула вежды,
      Безвременно покинув дом земной.
      Раскосых глаз остался взгляд лучистый –
      С той фотографии, где мы с тобой,
      Он освещает путь мой светом чистым.

      Сестра моя, любимая моя,
      Горянкой родилАсь ты, не искала
      Судьбы иной – полегче, чем твоя,
      И ею в светлой памяти осталась
      Для всех ,кто знал тебя.

      Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
      • Мурат, мне кажется, над концовкой ещё стоит подумать. “полегче” мне не пришлось по вкусу. “И ею в светлой памяти осталась” – получается, судьбой, а не горянкой.

        Владимир Шелест поставил(а) оценку: 24
      • Взгляд остался С(!!!) фотографии(висящей на стене?) – не есть грамотно. Остался в памяти – взгляд с фотографии – тогда да. Но тогда непонятно, почему в памяти остался не взгляд живого еще родного человека, а лишь взгляд изображения.

        РАСКОСЫХ глаз – в данном контексте не совсем понятно Они монголы – брат и сестра? Тем более. чта в современном языке (Ефремова) раскосый – это страдающий раскосостью, или расходящимся косоглазием. Других значений у слова уже нет. Возможно, во избежание кривотолков стои заменить хотя бы на “печальных глаз”, чтоб не объяснять – откуда взялась эта раскосость.

        Горянкой родилАсь ты, не искала
        Судьбы иной – полегче, чем твоя,

        Совершенно пустая декларация. Ничуть не объясняет – отчего вдруг у сестры была такая тяжелая судьба. Она в рабство попала, или замуж неудачно вышла, или ноги потеряла в горах? В чем тяжесть то?

        И ею в светлой памяти осталась…Полностью согласен с Володей. “Ею” соотносится не с горянкой, а с судьбой

        Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
        • Спасибо за отзыв, Сергей. Может быть так:

          Сестра моя, любимая моя…
          Я говорить тебе стеснялся прежде
          Слова любви , что в сердце затая
          Хранил всю жизнь, но ты сомкнула вежды,
          Безвременно покинув дом земной.
          Твой взгляд остался в памяти лучистый –
          С той фотографии,где мы с тобой,
          Он освещает путь мой светом чистым.
          Сестра моя, любимая моя,
          Рожденная, как камни в горных скалах,
          Горянкой, ею навсегда осталась
          Для всех, кто знал тебя..

          Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
          • Я бы лучше написал что-нибудь вроде: со стенки. с фотографии родной он освещает…”

            предпоследнюю строчку надо бы зрительно разбить

            Рожденная, как камни в горных скалах,
            Горянкой,
            ею навсегда осталась
            Для всех, кто знал тебя..

            Ну и вместо моя подумай к “тебя” рифму получше. Строку

            Сестра моя, любимая моя

            вообще стоит доработать. Тем более она получилась несколько двусмысленной: так сестра или любимая? Эти два понятия здесь как бы противопоставляются, а вовсе не равны понятию любимая сестра. Поработай. Заодно и рифма придет

            Первую строку – тоже. Там особенно выпирает второй мотив: любви к сестре именно как к женщине. Не думаю, что ты этого хотел добиться

            Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
            • Хорошо,мэтр, подумаю. Просто это строчка “сестра моя, любимая моя” еще из детского стиха, которое я писал о сестре, поэтому хотелось оставить как связку с тем временем. Спасибо.

              Murat Shakhtamanov оценку не ставил(а).
              • Я, кстати, тоже думал над этой строкой и в итоге решил, что мне так нравится, такой песенный напев из детства. И даже какой-то акцент почему-то слышится. Я бы это не убирал.

                Владимир Шелест поставил(а) оценку: 24
              • Да в приципе можно и оставить, если тебя двойственность не страшит. Но моя-тебя это КАТЕГОРИЧЕСМКИ скверная рифма. И решить эту проблему можно только изменением строки. Другую рифму ты в ЭТУ строку не подберешь.

                Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
  2. Раскосых глаз остался взгляд лучистый –
    С той фотографии, где мы с тобой,
    ( В лазури неба над большой горой )
    Фото – это обыденная речь , а поэтически заменить ее можно.

    Sveta Blaginskaya оценку не ставил(а).
  3. Я говорить тебе стеснялся прежде
    слова любви , что в сердце затая,
    хранил всю жизнь, но ты сомкнула вежды,
    безвременно покинув дом земной. – очень громоздко. И много оборотов и сложно. 🙂

    Елена Гайдамович поставил(а) оценку: 24

Добавить комментарий

Войти с помощью: